與活潑的格蘭芬多相比,拉文克勞要文靜、安穩了好多。絕大多數的拉文克勞,都是不喜歡運動的類型,即使這裡喜歡魁地奇的也不少,不過更多的都是喜歡看而不是玩。
看參加拉文克勞學院魁地奇隊選拔的人就知道,總體人數還沒有格蘭芬多的三分之一多。
當然,可能也是與拉文克勞的學生大多數都是女生有關係。
參加拉文克勞院隊選拔的只有五名學生,莉莉正是其中的一位。負責拉文克勞選拔的就是蘇珊·奧利凡德。
「準備好了嗎,姑娘們?」蘇珊微笑著看著自己的小學妹們,「你們的任務很簡單,能夠做出任意一個魁地奇職業隊員的動作,就算通過了。」
學員們一聽到這臉色立刻就變了。能夠被記載下來的魁地奇職業隊員的動作,無一例外,都是難度極高的。雖然蘇珊並沒有在對抗中使用,即使這樣,難度一句不小。
「那麼,你們誰先來?別告訴我你們沒有看過《魁地奇的100種技巧》,那可不是一名合格的拉文克勞應該做的事。」
「我先來吧!」莉莉深吸了一口氣,站了出來。
「很好!」蘇珊對著小姑娘豎了豎大拇指,「非常勇敢!那麼,你可以開始了,親愛的。」
「好的。」莉莉隨口應了一聲,騎上掃帚飛上了天空。再次深吸了口氣,腦海中仔細回憶書中所寫的那招球技的技術要點和做法,莉莉開始了她的動作。
她將身子緩緩地低下,一直貼到了掃帚柄,隨後兩手伸開抱住了掃帚柄,隨後又將兩腿交叉,將掃帚緊緊地夾住,身體微微向著側邊用力,抱著掃帚開始橫向飛行,同時帶著掃帚不住地旋轉。
大概橫著飛出了將近二十米,隨後莉莉又恢復了正常的飛行,將掃帚轉了個方向,飛了回去。到了場地邊上後,緩緩落了地。
「樹懶抱球滾,對嗎?」蘇珊挑了下秀氣的眉毛,「非常好,雖然還不熟練,不過做的很標準!你通過了,親愛的。」
「謝謝!」莉莉小臉紅撲撲地道謝,翠綠的眼睛裡洋溢著興奮。
「沒關係,這是你應得的。」蘇珊笑著對著莉莉點了點頭,隨後看向了另外幾名學生,「現在,到了你們了。下一位是誰?」
「我來吧。」一名有著棕色皮膚的高挑姑娘站了出來。
「」
雖然莉莉開了一個好頭,可惜除了她之後,沒有任何一名學生能夠完整地做下來一個動作。這讓保持期待的蘇珊不免有些失望了。
最終的結果當然只有莉莉一名學生順利通過了,至於說院隊人數不夠的問題,蘇珊自然還有著其他的打算。
不過,這都和莉莉沒有關係了,現在的她正美滋滋地沖向觀眾席,她想第一時間給自己的兩名好朋友報喜。
結果
「潘多拉,你怎麼趴在了西弗身上?」莉莉看到了這一幕,也不顧什麼報不報喜的了,眼神不善地看著自己的好閨蜜。
「啊,抱歉!」潘多拉彷佛才意識到現在兩人的坐姿不太好,忙站了起來,「剛剛太吵了,我們在探討你,正好你回來了,應該也不需要這個了。」
「是嗎?」莉莉遲疑地看了看潘多拉,又看了看斯內普。
「當然。」潘多拉柔柔地點了點頭。
「好吧。」莉莉狐疑地看了一眼潘多拉。
「有什麼事我們先離開吧,這裡實在是太吵了!」斯內普面不改色地說著,站起來伸了個懶腰,隨後帶頭離開了魁地奇球場。
「我們也走吧!」潘多拉對著莉莉說了一聲,隨後拉著她也從觀眾席離開了。
——————————
「嘿,西弗,走慢一些。」莉莉高聲喊著走在前面的斯內普,「你要帶我們去哪裡?」
「海格的小屋怎麼樣?我們好像已經好久沒有去過了。」斯內普頭也不回地說著。
「那只是你而已,我和潘多拉還是經常過來的。」莉莉皺著小鼻子對著斯內普說著。
斯內普沒有搭話,他已經看到了海格那龐大的身影了,他正在他的小屋門口晾曬他的鼴鼠皮大衣。
「好久不見,海格。」斯內普對著海格招了招手。
「哦,西弗,是你啊。」海格看著斯內普,露出了一個大大的笑容,「你倒是好久沒有過來了。」
「一直沒有時間而已。」斯內普走進看了看海格濕漉漉的大衣,「話說,為什麼你不使用清理咒呢?」
「事實上,我的變形術一直學的不怎麼樣額我是說,我現在已經不能使用魔法了。」海格說到了一半,忽然意識到了自己說錯話了,忙改了口,說完還忐忑不安地看著斯內普。
斯內普微微一笑,攤了攤手:「放心,我什麼都沒聽到。」
海格感激地看了他一眼:「先進來吧。我猜你們應該是沒有吃晚飯。」
「確實沒有。」斯內普倒是沒有客氣,「你這裡有什麼吃的嗎?我指的是,適合我們的。」
「獨角獸奶酪怎麼樣?」海格一邊開門一邊隨口說著,「還有一些牛肉餡餅。我倒是建議你去禮堂,那裡的晚宴可是要比我這裡更好。」
「那裡可沒有什麼獨角獸奶酪。」斯內普隨口應著,帶著莉莉和潘多拉就走了進來。
海格的屋子和原來沒什麼兩樣,還是那麼亂,各種各樣的東西隨意丟著。看來,即使已經有了不少的金加隆,巨人的本性還讓他不拘小節。
「海格,你又把這裡弄得亂糟糟的。」莉莉看著海格亂七八糟的小屋,氣鼓鼓地問著。
「呃,莉莉,你是知道的,我倒不是故意這麼做的」海格慌亂地解釋著,「只是額沒時間,對,就是這樣。」
「所以——」莉莉瞪了他一眼,「你就一直都沒有收拾你的房間,哪怕是我和潘多拉幫你收拾過的,你也不在意?」
「沒有沒有,我怎麼可能會這麼做?!」海格忙擺了擺手,「我只是只是」說著,海格不知道怎麼解釋了,把求助的目光投向了斯內普。
斯內普莞爾一笑:「好了,莉莉,不要去逼他了。如果你有看過紐特·斯卡曼德先生的《神奇動物在哪裡》的話,或許你就可以理解海格的做法了。這是他的本性,你不應該用你的標準去約束他。」
是嗎?莉莉疑惑地看了看斯內普,緩緩地點了點頭:「好吧,或許,你是對的。」