第6章 月下離別

2024-09-14 16:53:24 作者: 所見即生活
  他回到家中太陽已經落山了,到家中他匆匆的到馬棚中牽起了白色的戰馬,穿上戰袍,手握長矛。

  她見他這樣有些擔心,夫君你這是要做何?

  東川告急,陛下命我早日趕到那裡與東夷人打一仗,今日有些忙,我便不用夜飯了,我走了。

  她急的誦出一首離別詩:

  《月下別離吟》 朝代:燕朝

  詩人:顧愛

  月華如水照離別, 輕紗曼舞淚難收。 戰鼓催征人未還, 獨留紅顏倚樓頭。

  星河遙望情何限, 願托清風寄相思。 鐵衣遠赴東川去, 心繫沙場君可知?

  夜深露重花自落, 夢回吹角連營寒。 願君歸來馬蹄輕, 再續前緣月下圓。

  這首詩通過古典的意象和情感表達,展現了女主對即將出征男主的深情掛念和不舍,同時也體現了她對男主平安歸來的殷切期盼。

  《星河共此時》 朝代:燕朝

  詩人:隆所即

  星河耿耿夜未央, 月下凝思情更長。 戰鼓遙傳邊塞遠, 鐵衣寒光照歸航。

  輕解征袍換錦衣, 沙場歸來步雲梯。 願言不失舊時約, 共話巴山夜雨時。

  夢回營帳聽更漏, 獨坐中宵思悄然。 紅顏應知歸心切, 萬里關山共嬋娟。

  此情無計可消除, 才下眉頭,卻上心頭。 待到春風傳佳訊, 再續月下未了緣。

  兩首詩分別表達了離別時的情感和對未來重逢的渴望。以下是對每首詩意思的解釋:

  《月下別離吟》 - 顧愛

  月華如水照離別:月光清澈如水,照耀著離別的場景。

  輕紗曼舞淚難收:舞動輕紗的身影,淚水難以抑制。

  戰鼓催征人未還:戰鼓聲聲催促出征,而愛人尚未歸來。

  獨留紅顏倚樓頭:只留下美麗的女子孤獨地倚靠在樓台。

  星河遙望情何限:遙望星空,情感無限。

  願托清風寄相思:希望清風能帶走她的思念。

  鐵衣遠赴東川去:愛人穿著鐵甲遠赴東川戰場。

  心繫沙場君可知:心中牽掛著戰場上的愛人,不知他是否感知。

  夜深露重花自落:深夜露水沉重,花朵自然凋落。

  夢回吹角連營寒:夢中聽到號角聲,感受到軍營的寒冷。

  願君歸來馬蹄輕:希望愛人歸來時輕盈平安。

  再續前緣月下圓:期待在月圓之夜再次相聚,續寫前緣。

  《星河共此時》 - 隆所即

  星河耿耿夜未央:星河璀璨,長夜未盡。

  月下凝思情更長:在月光下深思,情感更加深長。

  戰鼓遙傳邊塞遠:戰鼓聲遠遠傳來,邊疆遙遠。

  鐵衣寒光照歸航:鐵甲反射著寒光,照亮歸來的路程。

  輕解征袍換錦衣:脫下戰袍,換上華麗的衣服。

  沙場歸來步雲梯:從戰場歸來,如同登上雲梯。


  願言不失舊時約:希望不失與愛人的舊日約定。

  共話巴山夜雨時:共同回憶在巴山夜雨中的溫馨時光。

  夢回營帳聽更漏:夢中回到營帳,聽到更漏聲。

  獨坐中宵思悄然:深夜獨自坐著,靜靜地思念。

  紅顏應知歸心切:愛人應知他急切的歸心。

  萬里關山共嬋娟:即使相隔萬里,也共享明月的清輝。

  此情無計可消除:這份情感無法抹去。

  才下眉頭,卻上心頭:剛從眉頭消散,又縈繞在心頭。

  待到春風傳佳訊:等待春風帶來好消息。

  再續月下未了緣:期待在月下再次續寫未了的緣分。

  兩首詩通過不同的視角,表達了對愛人的深切思念和對未來重逢的美好願望,構成了一段跨越時空的情感對話。

  在這兩首詩中,顧愛和隆所即的心情體現了深情的牽掛、離別的哀愁以及對未來重逢的渴望和希望。以下是對兩人心情的分析:

  顧愛的心情:

  深情牽掛:顧愛在《月下別離吟》中表達了對隆所即深深的思念和牽掛,她的內心充滿了對愛人的深情。

  離別哀愁:面對愛人的離去,她感到悲傷和不舍,淚水難以抑制,體現了離別帶來的情感衝擊。

  孤獨守望:在愛人遠赴戰場的情況下,她獨自守望,倚樓期盼,內心有著難以言說的孤獨和寂寞。

  期盼重逢:儘管心中充滿了離別的憂傷,但她依然懷揣著對未來重逢的美好願望,希望愛人平安歸來。

  隆所即的心情:

  勇敢無畏:在《星河共此時》中,隆所即表現出對戰爭的勇敢和無畏,他願意為國家和愛人去戰鬥。

  深切思念:儘管身處戰場,他依然深切地思念著顧愛,星河下的凝思和對舊時約定的回憶體現了他的思念之情。

  歸心似箭:隆所即內心急切地想要完成戰鬥,早日歸來與愛人團聚,這種歸心似箭的心情透露出他對家的渴望。

  堅定信念:他對未來重逢持有堅定的信念,相信無論距離多遠,兩人的情感都能如明月般皎潔和永恆。

  兩人的心情雖然因離別而帶有憂傷和思念,但同時也充滿了對未來的希望和對彼此的堅定信念。這種複雜而深刻的情感交織,構成了他們內心世界的豐富性和深度。

  臨走之時他把爺爺送給他的扳指送給了她並對她說道:將這段話翻譯成古文,可以採用以下表達:

  夫人,吾將赴東川戰場矣。汝需代吾照看好家中諸事。今父已逝,家中惟余老母一人操勞。若此行吾不復返,汝務必珍重自身,好好生活。為國捐軀,乃吾之榮耀也。

  她含情脈脈,凝視著他,輕聲道:「夫君,汝定不至死。吾與母親在家期盼汝歸來之日,屆時汝必大獲全勝。吾將與汝共諧連理,為隆家添嗣。自吾與汝結髮,便是夫妻一體,勿憂。汝可安心前往東川戰場,家中諸事,皆有吾在。

  多謝夫人之明理。倘使吾至東川戰場之後,若有閒暇,定當修書一封,以告汝與母親吾之安好。

  妾既已許配君子,便是隆家之人。身為隆家婦,自當盡心竭力,行妻子之分內事。

  夫人,吾先行一步。倘使他日得以生還,必當再與汝共話。言訖,便跨上白色戰馬,身著長袍,手持長槍,疾馳而去。只留得她孑然一身,佇立門外。加之這秋日蕭瑟之景,更令人心生淒涼。一女子獨守空房,默默期盼征戰之夫君歸來。

  使其描繪出了男主告別妻子,騎馬離去的場景,以及妻子孤獨等待的心情和秋天蕭條的環境,表達了深深的離愁別緒。


關閉
Δ