首頁> 其他類型> 可以讀點中華史:魏書> 帝紀第四 世祖紀下

帝紀第四 世祖紀下

2024-08-24 20:13:56 作者: (北齊)魏收
  【原文】

  太平真君元年春正月己酉,沮渠無諱圍酒泉。辛亥,分遣侍臣巡行州郡,觀察風俗,問民疾苦。壬子,無諱誘執弋陽公元潔。二月己巳,詔假通直常侍邢穎使於劉義隆。髮長安五千人浚昆明池。三月,酒泉陷。

  夏四月庚辰,無諱寇張掖,禿髮保周屯於刪丹。丙戌,詔撫軍大將軍、永昌王健等督諸軍討保周。五月辛卯,行幸北部。乙巳,無諱復圍張掖,不克,退還。丙辰,車駕還宮。六月丁丑,皇孫浚生,大赦,改年。

  秋七月,行幸陰山。己丑,永昌王健至番禾,破保周。周遁走。丙申,皇太后竇氏崩於行宮。癸丑,保周自殺,傳首京師。八月甲申,無諱降,送弋陽公元潔及諸將士。九月壬寅,車駕還宮。冬十有一月丁亥,行幸山北。十二月,車駕還宮。是歲,州鎮十五民飢,開倉賑恤。以河南王曜子羯兒為河間王,後改封略陽王。

  二年春正月癸卯,拜沮渠無諱為征西大將軍、涼州牧、酒泉王。甲辰,行幸溫泉。二月壬戌,車駕還宮。三月辛卯,葬惠太后於崞山。庚戌,新興王俊、略陽王羯兒有罪,並黜為公。辛亥,封蠕蠕郁久閭乞列歸為朔方王,沮渠萬年為張掖王。

  夏四月丁巳,劉義隆遣使朝貢。庚辰,詔鎮南將軍、南陽公奚眷征酒泉。五月辛卯,行幸山北。秋八月辛亥,詔散騎侍郎張偉等使劉義隆。行幸河西。九月戊戌,撫軍大將軍、永昌王健薨。冬十有一月庚子,鎮南將軍奚眷平酒泉,獲沮渠天周、臧嗟、屈德,男女四千口。十有二月甲戌,車駕還宮。丙子,劉義隆遣使朝貢。

  三年春正月甲申,帝至道壇,親受符籙,備法駕,旗幟盡青。語在《釋老志》。三月壬寅,北平王長孫頹有罪,削爵為侯。

  夏四月,無諱走渡流沙,據鄯善。李皓孫寶據敦煌,遣使內附。五月,行幸陰山之北。閏月,劉義隆龍驤將軍裴方明、梁州刺史劉康祖寇南秦,南秦王楊難當敗,奔於上邽。六月丙戌,難當朝於行宮。先是,起殿於陰山之北,殿始成而難當至,因名曰廣德焉。

  秋七月丙寅,詔安西將軍、建興公古弼督隴右諸軍及殿中虎賁與武都王楊保宗等從祁山南入,征西將軍、淮陽公皮豹子與琅邪王司馬楚之等督關中諸軍從散關西入,俱會仇池;鬱林公司馬文思為征南大將軍,進爵譙王,督洛豫諸軍事南趣襄陽;征南將軍、東安公刁雍東趣廣陵,邀方明歸路。

  冬十月己卯,封皇子伏羅為晉王,翰為秦王,譚為燕王,建為楚王,余為吳王。十有二月辛巳,侍中、太保、襄城公盧魯元薨。丁酉,車駕還宮。李寶遣使朝貢,以寶為鎮西大將軍、開府儀同三司、沙州牧,封敦煌公。

  四年春正月己巳,征西將軍皮豹子等大破劉義隆將於樂鄉,擒其將王奐之、王長卿等。強玄明、辛伯奮棄下辨遁走,追斬之,盡虜其眾。庚午,行幸中山。二月丙子,車駕至於恆山之陽,詔有司刊石勒銘。是月,克仇池。三月庚申,車駕還宮。壬戌,烏洛侯國遣使朝貢。

  夏四月,武都王楊保宗謀反,諸將擒送京師;諸氐、羌復推保宗弟文德為主,圍仇池。丁酉,大赦天下。己亥,行幸陰山。五月,將軍古弼大破諸氐,解仇池圍。六月庚寅,詔曰:「朕承天子民,憂理萬國,欲令百姓家給人足,興於禮義。而牧守令宰不能助朕宣揚恩德,勤恤民隱,至乃侵奪其產,加以殘虐,非所以為治也。今復民貲賦三年,其田租歲輸如常。牧守之徒,各厲精為治,勸課農桑,不得妄有徵發;有司彈糾,勿有所縱。」癸巳,大閱於西郊。秋九月辛丑,行幸漠南。甲辰,舍輜重,以輕騎襲蠕蠕,分軍為四道。事具《蠕蠕傳》。鎮北將軍封沓亡入蠕蠕。冬十一月,將軍皮豹子等追破劉義隆將於濁水。甲子,車駕至於朔方。詔曰:「朕承祖宗重光之緒,思闡洪基,恢隆萬世。自經營天下,平暴除亂,掃清不順,二十

  年矣。夫陰陽有往復,四時有代謝。授子任賢,所以休息;優隆功臣,式圖長久,蓋古今不易之令典也。其令皇太子副理萬機,總統百揆。諸朕功臣,勤勞日久,皆當以爵歸第,隨時朝請,饗宴朕前,論道陳謨而已,不宜復煩以劇職。更舉賢俊,以備百官。主者明為科制,以稱朕心。」十二月辛卯,車駕至自北伐。

  五年春正月壬寅,皇太子始總百揆。侍中、中書監、宜都王穆壽,司徒、東郡公崔浩,侍中、廣平公張黎,侍中、建興公古弼,輔太子以決庶政。諸上書者皆稱臣,上疏儀與表同。戊申,詔曰:「愚民無識,信惑妖邪,私養師巫,挾藏讖記、陰陽、圖緯、方伎之書;又沙門之徒,假西戎虛誕,生致妖孽。非所以壹齊政化,布淳德於天下也。自王公已下至於庶人,有私養沙門、師巫及金銀工巧之人在其家者,皆遣詣官曹,不得容匿。限今年二月十五日,過期不出,師巫、沙門身死,主人門誅。明相宣告,咸使聞知。」庚戌,詔曰:「自頃以來,軍國多事,未宣文教,非所以整齊風俗,示軌則於天下也。今制自王公已下至於卿士,其子息皆詣太學。其百工伎巧、騶卒子息,當習其父兄所業,不聽私立學校。違者師身死,主人門誅。」


  二月辛未,中山王辰等八將,以北伐後期,斬於都南。癸酉,驃騎大將軍、樂平王丕薨。庚辰,行幸廬闕。三月戊戌,大會於那南池。遣使者四輩使西域。甲辰,車駕還宮。癸丑,詔征西大將軍、司空、上黨王長孫道生鎮統萬。

  夏四月乙亥,侍中、太宰,陽平王杜超為帳下所殺。五月丁酉,行幸陰山之北。六月,北部民殺立義將軍、衡陽公莫孤,率五千餘落北走。追擊於漠南,殺其渠帥,余徙居冀、相、定三州為營戶。西平王吐谷渾慕利延殺其兄子緯代。是月,緯代弟叱力延等來奔,乞師。以叱力延為歸義王。

  秋七月癸卯,東雍州刺史沮渠秉謀叛伏誅。八月乙丑,田於河西。壬午,詔員外散騎常侍高濟使於劉義隆。晉王伏羅督高平、涼州諸軍討吐谷渾慕利延。九月,帝自河西至馬邑,觀於崞川。己亥,車駕還宮。丁未,行幸漠南。

  冬十月癸未,晉王伏羅大破慕利延,慕利延走奔白蘭。慕利延從弟伏念、長史鵴鳩梨、部大崇娥等率其部一萬三千落內附。十一月,劉義隆遣使朝貢。十二月,粟特國遣使朝貢。丙戌,車駕還宮。

  六年春正月辛亥,車駕行幸定州,引見長老,存問之。詔兼員外散騎常侍宋愔使劉義隆。二月,遂西幸上黨,觀連理樹於泫氏。西至吐京,討徙叛胡,出配郡縣。三月庚申,車駕還宮。詔諸有疑獄皆付中書,以經義量決。是月,酒泉公郝溫反於杏城,殺守將王幡。縣吏蓋鮮率宗族討溫。溫棄城走,自殺,家屬伏誅。

  夏四月庚戌,征西大將軍、高涼王那等討吐谷渾慕利延於陰平白蘭。詔秦州刺史、天水公封敕文擊慕利延兄子什歸於桴罕,散騎常侍、成周公萬度歸乘傳發涼州以西兵襲鄯善。六月壬辰,車駕北巡。什歸聞軍將至,棄城夜遁。秋八月丁亥,封敕文入桴罕,分徙千家還上邽。壬辰,度歸以輕騎至鄯善,執其王真達以詣京師。帝大悅,厚待之。車駕幸陰山之北,次於廣德宮。詔發天下兵,三分取一,各當戒嚴,以須後命。徙諸種雜人五千餘家於北邊。令民北徙畜牧至廣漠,以餌蠕蠕。壬寅,高涼王那軍到曼頭城,慕利延驅其部落西渡流沙,那急追。故西秦王慕璝世子被囊逆軍拒戰,那擊破之。被囊輕騎遁走,中山公杜豐精騎追之,度三危,至雪山,生擒被囊、什歸及熾磐子成龍,送於京師。慕利延遂西入于闐國。

  九月,盧水胡蓋吳聚眾反於杏城。冬十月戊子,長安鎮副將元紇率眾討之,為吳所殺。吳黨遂盛,民皆渡渭奔南山。於是詔發高平敕勒騎赴長安,詔將軍叔孫拔乘傳領攝並、秦、雍兵屯渭北。十有一月,高涼王那振旅還京師。己未,遣那及殿中尚書、安定公韓茂率騎屯相州之陽平郡,發冀州民造浮橋於確磝津。蓋吳遣其部落帥白廣平西掠新平,安定諸夷酋皆聚眾應之,殺汧城守將。吳遂進軍李閏堡,分兵掠臨晉巴東。將軍章直與戰,大敗之,兵溺死於河者三萬餘人。吳又遣兵西掠至長安,將軍叔孫拔與戰於渭北,大破之,斬首三萬餘級。庚申,孫東王竇漏頭薨。河東蜀薛永宗聚黨盜官馬數千匹,驅三千餘人入汾曲,西通蓋吳,受其位號。秦州刺史、金城公周鹿觀率眾討之,不克而還。庚午,詔殿中尚書、扶風公元處真,尚書、平陽公慕容嵩二萬騎討薛永宗;詔殿中尚書乙拔率五將三萬騎討蓋吳,西平公寇提三將一萬騎討吳黨白廣平。蓋吳自號天台王,署置百官。辛未,車駕還宮。選六州兵勇猛者二萬人,使永昌王仁、高涼王那分領,為二道,各一萬騎,南略淮泗以北,徙青徐之民以實河北。癸未,車駕西巡。

  七年春正月戊辰,車駕次東雍州。庚午,圍薛永宗營壘。永宗出戰,大敗。六軍乘之,永宗眾潰。永宗男女無少長赴汾水死。辛未,車駕南幸汾陰。庚辰,帝臨戲水。蓋吳退走北地。

  二月丙戌,幸長安,存問父老。丁亥,幸昆明池。丙申,幸盩厔,誅叛民耿青、孫溫二壘與蓋吳通謀者。軍次陳倉,誅散關氐害守將者。還幸雍城,田於岐山之陽。北道諸軍乙拔等大破蓋吳於杏城,吳棄馬遁走。永昌王仁至高平,擒劉義隆將王章,略金鄉、方與,遷其民五千家於河北。高涼王那至濟南東平陵,遷其民六千餘家於河北。三月,詔諸州坑沙門,毀諸佛像。徙長安城工巧二千家於京師。車駕旋軫,幸洛水,分軍誅李閏叛羌。是月,金城邊冏、天水梁會反,據上邽東城。秦州刺史封敕文擊之,斬冏,眾復推會為帥。

  夏四月甲申,車駕至自長安。戊子,鄴城毀五層佛圖,於泥像中得玉璽二,其文皆曰:「受命於天,既壽永昌」,其一刻其旁曰:「魏所受漢傳國璽。」五月癸亥,安豐公閭根率騎詣上邽,與敕文討梁會。會走漢中。蓋吳復聚杏城,自號秦地王,假署山民,眾旋復振。於是遣永昌王仁、高涼王那督北道諸軍同討之。六月甲申,發定、冀、相三州兵二萬人屯長安南山諸谷,以防越逸。丙戌,發司、幽、定、冀四州十萬人築畿上塞圍,起上谷,西至於河,廣袤皆千里。秋八月,蓋吳為其下人所殺,傳首京師,永昌王仁平其遺燼。高涼王那破蓋吳黨白廣平;生擒屠各路那羅於安定,斬於京師。復略陽公羯兒王爵。


  八年春正月,吐京胡阻險為盜。詔征東將軍武昌王提、征南將軍淮南王他討之,不下。山胡曹仆渾等渡河西,保山以自固,招引朔方諸胡。提等引軍討仆渾。二月己卯,高涼王那等自安定討平朔方胡,因與提等合軍,共攻仆渾,斬之。其眾赴險死者以萬數。癸未,行幸中山,頒賜從官文武各有差。高陽易縣民不從官命,討平之,徙其餘燼於北地。三月,河西王沮渠牧犍謀反,伏誅。徙定州丁零三千家於京師。夏五月,車駕還宮。六月,西征諸將扶風公元處真等八將坐盜沒軍資,所在虜掠,贓各千萬計,並斬之。八月,衛大將軍、樂安王范薨。

  冬十月,侍中、中書監、宜都王穆壽薨。十二月,鄯善、遮逸國並遣子朝獻。晉王伏羅薨。

  九年春正月,劉義隆遣使朝貢。氐楊文德受義隆官號,守葭蘆城,招誘武都、陰平五部氐民。詔仇池鎮將皮豹子討之。文德棄城南走,擒其妻子僚屬。義隆白水太守郎啟玄率眾救文德,豹子逆擊,大破之。啟玄、文德走還漢中。宕昌羌酋梁瑾慈遣使內附,並貢方物。二月癸卯,行幸定州。山東民飢,啟倉賑之。罷塞圍作。遂西幸上黨,誅潞叛民二千餘家,徙西河離石民五千餘家於京師。詔於壺關東北大王山累石為三封,又斬其北鳳皇山南足以斷之。三月,車駕還宮。夏五月甲戌,以交趾公韓拔為假節、征西將軍、領護西戎校尉、鄯善王,鎮鄯善,賦役其民,比之郡縣。六月辛酉,行幸廣德宮。丁卯,悅般國遣使求與王師俱討蠕蠕,帝許之。秋八月,詔中外諸軍戒嚴。九月乙酉,治兵於西郊。丙戌,上幸陰山。是月,成周公萬度歸千里驛上,大破焉耆國,其王鳩屍卑那奔龜茲。

  冬十月辛丑,恆農王奚斤薨。癸卯,以婚姻奢靡,喪葬過度,詔有司更為科限。癸亥,大赦天下。十有二月,詔成周公萬度歸自焉耆西討龜茲。皇太子朝於行宮,遂從北討。至於受降城,不見蠕蠕,因積糧城內,留守而還。北平王長孫敦坐事降爵為公。

  十年春正月戊辰朔,帝在漠南,大饗百僚,班賜有差。甲戌,北伐。二月,蠕蠕渠帥爾綿他拔等率其部落千餘家來降,蠕蠕吐賀真恐懼遠遁。事見《蠕蠕傳》。三月,遂搜於河西。庚寅,車駕還宮。夏五月庚寅,行幸陰山。

  秋七月,浮圖沙國遣使貢獻。九月,閱武磧上,遂北伐。事具《蠕蠕傳》。

  冬十月庚子,皇太子及群官奉迎於行宮。壬午,大饗,班賜所獲及布帛各有差。十有一月,龜茲、疏勒、破洛那、員闊諸國各遣使朝獻。十有二月戊申,車駕至自北伐。己酉,以平昌公元托真為中山王。

  十一年春正月乙酉,行幸洛陽,所過郡國,皆親對高年,存恤孤寡。以高涼王那為儀同三司。二月甲午,大搜於梁川。皇子真薨。是月,大治宮室,皇太子居於北宮。車駕遂征懸瓠,益遣使者安慰境外之民,其不服者誅之。永昌王仁大破劉義隆將劉坦之、程天祚於汝東,斬坦之,擒天祚。

  夏四月癸卯,輿駕還宮,賜從者及留台郎吏已上生口各有差。六月己亥,誅司徒崔浩。辛丑,北巡陰山。

  秋七月,義隆遣其輔國將軍蕭斌之率眾六萬寇濟州。刺史王買得棄州走,斌之遂入城,仍使寧朔將軍王玄謨西攻滑台。詔枋頭鎮將、平南將軍、南康公杜道俊助守兗州。八月癸亥,田於河西。癸未,治兵於西郊。九月辛卯,輿駕南伐。癸巳,皇太子北伐,屯於漠南。吳王餘留守京都。庚子,曲赦定冀相三州死罪已下。發州郡兵五萬分給諸軍。

  冬十月癸亥,車駕止枋頭。詔殿中尚書長孫真率騎五千自石濟渡,備玄謨遁走。乙丑,車駕濟河。玄謨大懼,棄軍而走。眾各潰散,追躡斬首萬餘級。器械山積。帝遂至東平。蕭斌之棄濟州,退保歷城。乃命諸將分道並進:使征西大將軍、永昌王仁自洛陽出壽春,尚書長孫真趨馬頭,楚王建趨鍾離,高涼王那自青州趨下邳。車駕自中道,十有一月辛卯,至於鄒山。劉義隆魯郡太守崔邪利率屬城降。使使者以太牢祀孔子。壬子,次於彭城,遂趨盱眙。頞盾國獻師子一。十有二月丁卯,車駕至淮。詔刈雚葦,泛筏數萬而濟。義隆盱眙守將臧質閉門拒守。將軍胡崇之等率眾二萬援盱眙。燕王譚大破之,梟崇之等,斬首萬餘級,淮南皆降。是月,永昌王仁攻懸瓠,拔之,獲義隆守將趙淮,送京師斬之。過定項城,及淮西,大破義隆將劉康祖,斬之,並虜將軍胡盛之、王羅漢等,傳致行宮。癸未,車駕臨江。起行宮於瓜步山。永昌王仁自歷陽至於江西,高涼王那自山陽至於廣陵,諸軍皆同日臨江,所過城邑,莫不望塵奔潰,其降者不可勝數。甲申,義隆使獻百牢,貢其方物,又請進女於皇孫以求和好。帝以師婚非禮,許和而不許婚,使散騎侍郎夏侯野報之。詔皇孫為書致馬通問焉。

  正平元年春正月丙戌朔,大會群臣於江上,班賞各有差,文武受爵者二百餘人。丁亥,輿駕北旋。是月,破洛那、罽賓、迷密諸國各遣使朝獻。二月戊寅,車駕濟河。癸未,次於魯口。皇太子朝於行宮。三月己亥,車駕至自南伐,飲至策勛,告於宗廟。以降民五萬餘家分置近畿。賜留台文武所獲軍資生口各有差。夏五月壬寅,大赦。六月壬戌,改年。車師國王遣子入侍。詔曰:「夫刑網太密,犯者更眾,朕甚愍之。有司其案律令,務求厥中。自余有不便於民者,依比增損。」詔太子少傅游雅、中書侍郎胡方回等改定律制。略陽王羯兒,儀同三司、高涼王那有罪賜死。戊辰,皇太子薨。壬申,葬景穆太子於金陵。


  秋七月丁亥,行幸陰山。省諸曹吏員三分之一。九月癸巳,車駕還宮。

  冬十月庚申,行幸陰山。劉義隆遣使朝貢。詔殿中將軍郎法祐使於義隆。己巳,司空、上黨王長孫道生薨。十有二月丁丑,車駕還宮。封皇孫浚為高陽王。尋以皇孫世嫡,不宜在蕃,乃止。封秦王翰為東平王,燕王譚為臨淮王,楚王建為廣陽王,吳王余為南安王。

  二年春正月庚辰朔,南來降民五千餘家於中山謀叛,州軍討平之。冀州刺史、張掖王沮渠萬年與降民通謀,賜死。

  三月甲寅,帝崩於永安宮,時年四十五。秘不發喪。中常侍宗愛矯皇后令,殺東平王翰,迎南安王余入而立之,大赦,改元為永平,尊皇后赫連氏為皇太后。三月辛卯,上尊諡曰太武皇帝,葬於雲中金陵,廟號世祖。夏六月,劉義隆將檀和之寇濟州,梁坦及魯安生軍於京索,龐萌、薛安都寇弘農。

  秋七月,征南將軍、安定公韓元興討之。和之退,梁坦、安生亦走。八月,冠軍將軍封禮率騎二千從浢津南渡赴弘農。九月,司空、高平公兒烏干屯潼關,平南將軍、昌黎公元遼屯河內。

  冬十月丙午朔,余為宗愛所賊。殿中尚書長孫渴侯與尚書陸麗迎立皇孫,是為高宗焉。

  帝生不逮密太后,及有所識,言則悲慟,哀感傍人,太宗聞而嘉嘆。暨太宗不豫,衣不釋帶。性清儉率素,服御飲膳,取給而已,不好珍麗,食不二味;所幸昭儀、貴人,衣無兼彩。群臣白帝更峻京邑城隍,以從《周易》設險之義,又陳蕭何壯麗之說。帝曰:「古人有言,在德不在險。屈丐蒸土築城,而朕滅之,豈在城也?今天下未平,方須民力,土功之事,朕所未為,蕭何之對,非雅言也。」每以財者軍國之本,無所輕費,至賞賜,皆是死事勳績之家,親戚愛寵未曾橫有所及。臨敵常與士卒同在矢石之間,左右死傷者相繼,而帝神色自若。是以人思效命,所向無前。命將出師,指授節度,從命者無不制勝,違爽者率多敗失。性又知人,拔士於卒伍之中,惟其才效所長,不論本末。兼甚嚴斷,明於刑賞。功者賞不遺賊,罪者刑不避親,雖寵愛之,終不虧法。常曰:「法者,朕與天下共之,何敢輕也。」故大臣犯法,無所寬假。雅長聽察,瞬息之間,下人無以措其奸隱。然果於誅戮,後多悔之。司徒崔浩既死之後,帝北伐,時宣城公李孝伯疾篤,傳者以為卒也。帝聞而悼之,謂左右曰:「李宣城可惜。」又曰:「朕向失言。崔司徒可惜,李宣城可哀。」褒貶雅意,皆此類也。

  恭宗景穆皇帝諱晃,太武皇帝之長子也,母賀夫人。延和元年春正月丙午,立為皇太子,時年五歲。明慧強識,聞則不忘。及長,好讀經史,皆通大義。世祖甚奇之。世祖東征和龍,詔恭宗錄尚書事;西征涼州,詔恭宗監國。初,世祖之伐河西也,李順等咸言姑臧無水草,不可行師。恭宗有疑色。及車駕至姑臧,乃詔恭宗曰:「姑臧城東西門外湧泉合於城北,其大如河。自余溝流入澤中,其間乃無燥地。

  澤草茂盛,可供大軍數年。人之多言,亦可惡也。故有此敕,以釋汝疑。」恭宗謂宮臣曰:「為人臣不實若此,豈是忠乎!吾初聞有疑,但帝決行耳。幾誤人大事,言者復何面見帝也。」真君四年,恭宗從世祖討蠕蠕,至鹿渾谷,與賊相遇,虜惶怖,部落擾亂。恭宗言於世祖曰:「今大軍卒至,宜速進擊,奄其不備,破之必矣。」尚書令劉潔固諫,以為塵盛賊多,出至平地,恐為所圍,須軍大集,然後擊之可也。

  恭宗謂潔曰:「此塵之盛,由賊恇擾,軍人亂故,何有營上而有此塵?」世祖疑之,遂不急擊,蠕蠕遠遁。既而獲虜候騎,世祖問之,對曰:「蠕蠕不覺官軍卒至,上下惶懼,引眾北走,經六七日,知無追者,始乃徐行。」世祖深恨之。自是恭宗所言軍國大事,多見納用,遂知萬機。初,恭宗監國,曾令曰:「《周書》言:『任農以耕事,貢九穀;任圃以樹事,貢草木;任工以余材,貢器物;任商以市事,貢貨賄;任牧以畜事,貢鳥獸;任嬪以女事,貢布帛;任衡以山事,貢其材;任虞以澤事,貢其物。』其制有司課畿內之民,使無牛家以人牛力相貿,墾殖鋤耨。其有牛家與無牛家一人種田二十二畝,償以私鋤功七畝,如是為差。至與小、老無牛家種田七畝,小、老者償以鋤功二畝。皆以五口下貧家為率。各列家別口數,所勸種頃畝,明立簿目。所種者於地首標題姓名,以辨播殖之功。」又禁飲酒、雜戲、棄本沽販者。墾田大為增闢。

  正平元年六月戊辰,薨於東宮,時年二十四。庚午,冊曰:「嗚呼!惟爾誕資明睿,岐嶷夙成。正位少陽,克荷基構。賓於四門,百揆時敘;允厘庶績,風雨不迷。宜享無疆,隆我皇祚;如何不幸,奄焉殂殞!朕用悲慟於厥心!今使使持節兼太尉張黎、兼司徒竇瑾奉策,即柩賜諡曰『景穆』,以顯昭令德。魂而有靈,其尚嘉之。」高宗即位,追尊為景穆皇帝,廟號恭宗。


  史臣曰:世祖聰明雄斷,威靈傑立,藉二世之資,奮征伐之氣,遂戎軒四出,周旋險夷。掃統萬,平秦隴,翦遼海,盪河源,南夷荷擔,北蠕削跡,廓定四表,混一戎華,其為功也大矣。遂使有魏之業,光邁百王,豈非神睿經綸,事當命世?至於初則東儲不終,末乃釁成所忽。固本貽防,殆弗思乎?恭宗明德令聞,夙世殂夭,其戾園之悼歟?

  【譯文】

  左王真晝元年春正月己酉,沮渠無諱包圍迺星。辛亥,分派侍臣巡視州郡,觀察風俗,詢問民眾疾苦。壬子,蟹譴誘騙捉住弋陽公五盜。二月己巳,韶令代理通直常侍迂噓出使劉盞墜。調發墾窒五千人疏浚墾旦鼬。三月,陷落。

  夏四月庚辰,無諱侵犯張掖,禿髮保周駐守在刪丹。丙戌。韶令撫軍大將軍、永昌王元健等人統領各軍討伐保周。五月辛卯,前往北部。乙巳,無諱又包圍張掖,不能攻克,退回。丙辰,皇帝回宮。六月丁丑,皇孫托跋浚出生。大赦天下,改年號。

  秋七月,前往:窿山。己丑,丞旦工五堡到達蚤丞,打敗惺周,惺且逃跑。丙申,皇太后宣壓在行宮逝世。癸丑,惺旦自殺,傳送首級到京城。八月甲申,碗婆投降,送回弋陽公丞遷和眾將士。九月壬寅,皇帝回宮。

  冬十一月丁亥,前往山北。十二月,皇帝回宮。

  這一年,十五個州鎮的民眾發生饑荒,開倉賑濟撫恤。封河南王元曜的兒子羯兒為河間王,後改封為略陽王。

  二年春正月癸卯,任命沮渠無諱為征西大將軍、速業牧、迺皇王。甲辰,前往溫泉。二月壬戌,皇帝回宮。三月辛卯,安葬惠太后在崞山。庚戌,新興千亘俊、略陽王苧周有罪,都被降為公。辛亥,封豎堅郁久閭乞列歸為塑圭王,沮渠萬年為退籃王。

  夏四月丁巳,劉義隆派遣使者入朝貢奉。庚辰,詔令鎮南將軍、南陽公奚眷征討酒泉。五月辛卯,前往山北。

  秋八月辛亥,詔令散騎侍郎張偉等人出使劉義建.前往董回以西地區。九月戊戌,撫軍大將軍、永昌王元健逝世。

  冬十一月庚子,鎮南將軍奚眷平定酒泉,擒獲沮渠天周、臧嗟、屈德,男女四千人。十二月甲戍,皇帝回宮。丙子,劉義隆派遣使者入朝貢奉.

  三年春正月甲申,皇帝到道壇,親自接受符錄,車輛齊備,旗幟全為青色。記錄在《釋老志》。三月工寅,北平王長孫頹有罪,削爵位為侯。

  夏四月,無諱逃跑越過流沙,占據鄯善。李量的孫子奎宣占據鏨煌,派遣使者歸附。五月,前往塵旦的北面。閏月,劉墾的龍驤將軍昱邊塱、猩業刺史劉塵趄侵犯畝台,畝童工揚盤賞失敗,逃奔到叢。六月丙戌,難當在行宮朝見。在這以前,在晝訕的北面修建殿堂,殿堂剛建成而難當到來,於是起名為廣德。

  秋七月丙寅,韶令安西將軍、建興公古弼統領山以西各軍以及殿中虎賁和武都王楊保塞等人從空汕向南進入,征西將軍、淮陽公皮墊王和琅邪王司馬楚之等人統領關中各軍從散闐向西進入,都在他池會合;鬱林公司馬文思擔任征南大將軍,升爵位為譙王,統領洛州豫業各軍事務向南趕往襄陽;征南將軍、束安公刁雍向東趕往廬墮,攔截左明回去的道路。

  冬十月己卯,封皇子型邏為置王,亘整為豢王,趙為面,趨為艷,毖為叢。十二月辛巳,侍中、太保、襄城公盧鉍逝世。丁酉,皇帝回宮。奎宣派遣使者入朝貢奉,任命李寶為鎮西大將軍、開府儀同三司、沙州牧,封為邀煌公。

  四年春正月己巳,征西將軍皮豹子等人在樂鄉大敗劉義隆的將領,擒獲他的將領王奐之、王長卿等人,強玄明、辛伯奮放棄下辨逃跑,追擊殺了他們,全部俘虜他們的部眾。庚午,前往中山。二月丙子,皇帝到達恆山的南面,詔令有關官員刻石記功。這個月,攻克仇池。三月庚申,皇帝回宮。壬戌,烏洛侯國派遣使者入朝貢奉。

  夏四月,武都王楊保宗謀圖反叛,眾將領擒獲他後送到京城;氏人、羌人又推舉保宗的弟弟文德為首領,包圍仇池。丁酉,大赦天下。己亥,前往陰山。五月,將軍古弼大敗氐族人,解除仇池的圍困。六月庚寅,下詔說:「我稟承天命撫愛民眾,一心治理萬國,想要使百姓家給人足,興起禮儀道義。可是州牧郡守縣官不能協助我宣揚恩德,勤懇地體恤民眾疾苦,甚至於侵奪他們的財產,施以殘暴的手段,這不是治理的辦法。現在免除民眾三年的資賦,田租每年交納同於往年。州牧郡守這些人,各自勵精圖治,勉勵農耕,不准許隨意徵發,有關官員加以彈劾糾察,不得稍有放縱。」癸巳,在西郊大閱兵。

  秋九月辛丑,前往沙漠南面。甲辰,捨棄車輛物資,率領輕裝的騎兵襲擊蠕蠕,分軍隊為四路。事情記載在《蠕蠕傳》。鎮北將軍封沓逃亡到豎堅。


  冬十一月,將軍皮豹子等人追擊到濁水打敗劉義隆的將領。甲子,皇帝到朔方。下韶說:「我繼承祖宗光明的功德,思慮弘揚宏大的基業,隆盛於萬代。自規劃創業以來,平定暴亂,掃清不順從的人,已二十年了。陰陽有往返,四季有交替。授權子嗣任用賢人,用以恢復民力,優待尊崇有功之臣,力圖長治久安,大致上是古今不變的常法。現命令皇太子輔助處理各項事務,總領百官。我所有的功臣,辛勤勞累的時日已久,都應以爵位回到宅第,隨時令朝見,在我面前宴飲,談論治道陳述謀略而已,不適宜再以艱巨的職責相煩。另外推舉賢明有才的人,以充任百官。主管部門明確制定條例,以合我的心意。」十二月辛卯,皇帝從北伐前線歸來。

  五年春正月壬寅。皇太子開始總領百官。侍中、中書監、宜都王穆壽,司徒、束郡公崔浩,侍中、廣干公張黎,侍中、建興公古弼,輔佐太子處理各項政事。凡上書者都稱臣,上條陳儀式和奏表同。

  戊申,下詔說:「愚蠢的人沒有見識,相信惑人的妖邪,私自豢養巫師,收藏讖記、陰陽、圖緯、方技之類的書籍;又僧入之流,憑藉西戎的虛幻荒唐學說,導致怪異反常的事物。這不是整齊治術,在天卜施行淳厚德行的辦法。從王公以下直到庶人,有私自豢養僧人、巫師和金銀工巧之人在自己家中的,都送到官府,不能放縱藏匿。限今年二月十五,過期不送出,巫師、僧人本人處死,主人全家誅殺。明白地宣布,使大家都知道。」庚戌,下詔說:「最近以來,軍隊國家多事,未能宣揚文教,不是統一風俗,向天下顯示準則的做法。現命令王公以下直到卿士,兒子都前往大學。百工技巧、仆隸的兒子,應當學習他們父兄的職業,不准許私自設立學校。違犯者教師本人處死,主人全家誅殺。」

  二月辛未,中山王元辰等八名將領,因北伐拖延時間,在都城南斬首。癸酉,驃騎大將軍、鑾芒王亘歪逝世。庚辰,前往廬闕。三月戊戌,在那南池大聚會。派遣使者四人出使西域。甲辰,皇帝回宮。癸丑,韶令征西大將軍、司空、上黨王長孫道生鎮守統萬。

  夏四月乙亥,侍中、太宰、陽平王杜超被帳下人殺死。五月丁酉,前往陰山的北面。六月,北部民眾殺死立義將軍、衡陽公莫孤,率領五千多家向北逃走。追擊到沙漠南,殺死他們的魁首,其餘的人遷徙居住冀、相、定三州為軍營戶口。西平王吐谷渾基型延殺死哥哥的兒子緯伐。這月,鍾伐的弟弟吐立延等人前來投奔,乞求出兵。封叱力延為題塑。

  秋七月癸卯,東雍州刺史沮渠秉謀圖叛變受死刑。八月乙丑,在黃河以西地區狩獵。壬午,詔令員外散騎常侍高濟出使劉義隆。晉王伏羅統領高平、涼州各軍討伐吐谷渾慕利延。九月,皇帝從黃河西面到馬邑,觀看崞。己亥,皇帝回宮.丁未,前往沙漠南面。

  冬十月癸未,晉王伏羅大敗慕利延,慕利延逃跑投奔白蘭。慕利延的堂弟伏念、長史鵬鳩梨、部大崇娥等人率領他們的部眾一萬三千家歸附。十一月,劉義隆派遣使者入朝貢奉。十二月,粟特國派遣使者入朝貢奉。丙戌,皇帝回宮。

  六年春正月辛亥,皇帝前往定州,接見老年人,慰問他們。詔令兼員外散騎常侍宋情出使劉義隆。二月,於是向西前往上黨,在泫氏觀看連理樹。西到吐京,討伐遷徙後背叛的胡人,擒獲後配給郡縣。三月庚申,皇帝回宮。詔令各有疑難的案件都交付中書,用經典義理裁決。這月,酒泉公郝溫在杏城反叛,殺害守將王幡。縣吏蓋鮮率領宗族討伐郝溫,郝溫放棄城池逃跑,自殺,家屬受死刑。

  四月庚戌,征西大將軍、高涼王元那等人在陰平白蘭討伐吐谷渾慕利延。韶令秦州刺史、玉水公封敕文到袍罕攻打慕利延哥哥的兒子仕鰠,散騎常侍、成周公萬度歸乘驛站車輛調發涼州以西軍隊襲擊鄯善。六月壬辰,皇帝向北巡視。什歸聽說軍隊將要到來,放棄城池在夜晚逃走。

  秋八月丁亥,封敕文進入袍罕,分別遷徙一千家回上墊。壬辰,廬鰠率領輕裝的騎兵到達郵差,捉住他們的國王真達送到京城,皇帝很高興,優厚地對待他。皇帝前往陰山的北面,停駐在廬簽宮.詔令調發天下兵士,三人中取一人,都應當嚴密戒備,以等待以後的命令。遷徙各個種族的人五千多家到北部邊境。命令民眾向北遷徙牲畜到廣大的沙漠,以引誘蠕蠕。壬寅,高涼王元那的軍隊到達曼頭城,慕利延驅使他的部落向西越過沙漠,元那緊急追擊。前西秦王慕璜的世子被囊的攔截軍隊加以抵禦。元那打敗了他,被囊帶著輕裝的騎兵逃走,中山公杜豐率領精銳的騎兵追趕他,越過三危山,到達雪山,活捉被囊、什歸和熾磐的兒子成龍,送到京城。慕利延於是向西進入于闐國。

  九月,盧水胡蓋吳聚集部眾在杏城反叛。冬十月戊子,長安鎮副將元紇率部眾討伐,被蓋吳殺死。蓋吳的黨羽於是強盛,民眾都渡過渭水奔往南山。這時下韶徵發高平敕勒騎兵奔赴長安,詔令將軍叔孫拔乘驛站車輛統領并州、秦州、雍州軍隊駐守渭水以北。


  十一月,高涼王元那整頓部隊回京城。己未,派遣元那和殿中尚書、安定公韓茂率領騎兵駐守相州的陽平郡,調發冀州民眾在稿津造浮橋。

  蓋吳派遣他的部落頭領白廣平向西擄掠新平,安定各夷族首領都聚眾響應他,殺死訝城的守將。蓋吳於是進軍李閏堡,分派軍隊擄掠臨晉以東。將軍章直與他們交戰,大敗他們,兵士溺死在黃河中的有三萬多人。蓋吳又派遣軍隊向西擄掠到長安,將軍叔孫拔與他們在渭水北岸交戰,大敗他們,斬下三萬多首級。

  庚申,遼東王寶漏頭逝世。

  河塞蜀人薛永宗聚集黨羽盜取官府馬匹幾千匹,驅使三千多人進入汾水彎曲處,西和蓋吳來往,接受蓋吳的官位封號。秦州刺史、金城公周鹿觀率領部眾討伐他,不能取勝而回。庚午,詔令殿中尚書、扶風公元處真,尚書、平陽公慕容嵩率領二萬騎兵討伐薛永宗;詔令殿中尚書互並率領五位將領三萬騎兵討伐蓋吳,西平公童攫率領三位將領一萬騎兵討伐蓋吳的黨羽白廣平。蓋吳自稱天台王,設置百官。

  辛未,皇帝回宮。選拔六州勇猛的兵士二萬人,指派丞員工正仁、高涼王五墨分別統領,分為二路,各一萬騎兵,向南攻取淮水泅水以北,遷徙壹州途州的民眾充實童河以北。癸未,皇帝向西巡視。

  七年春正月戊辰,皇帝停駐在束雍州。庚午,包圍薛永宗的營壘。永宗出營交戰,大敗,六軍乘機出擊,永宗的部眾潰散。永宗的親屬無論老少奔向汾水淹死。辛未,皇帝向南前往逾墮,庚辰,皇帝到魃邊。蓋呈撤退到韭坦。二月丙戌,前往長安,慰問老年人。丁亥,前往昆明池。丙申,前往整屋,誅殺耿青、孫溫二營壘中與蓋吳私通謀反的叛民。軍隊停駐在陳倉,誅殺散翅謀害守將的氐族人。返回到雍墟,在些山的南面狩獵。北路眾軍工籃等人在查越大敗蓋吳,蓋吳丟下馬匹逃跑。

  永昌王元仁到達高平,擒獲劉義隆的將領王章,攻取金鄉、方與,遷徙民眾五千家到黃河以北。高涼王元那到濟南束部的平陵,遷徙民眾六千多家到黃河以北。

  三月,詔令各州活埋僧人,毀壞佛像。遷徙長安城工匠二千家到京城。皇帝返回,到洛水,分派軍隊誅殺李閏堡背叛的羌族人。

  這月,金城邊同、天水梁會反叛,占據上部的束城。秦州刺史封敕文攻打他們,斬殺邊岡,部眾又推舉梁會為首領。

  夏四月甲申,皇帝從長安返回。戊子,鄴城毀壞五層高佛塔,在泥像中得到二枚玉璽,文字都是「受命於上天,長壽永昌盛」,有一枚旁邊刻著「魏國所受漢國傳國璽」。

  五月癸亥,安豐公閭根率領騎兵前往。和敕文討伐梁會,梁會逃到漢中。

  蓋吳又在杏城聚集部眾,自稱秦地王,任用山民,部眾重新振作。於是派遣永昌王元仁、高涼王元那統領北路眾軍一同討伐他。六月甲申,調發定、冀、相三州兵士二萬人駐守在長安南山各山谷,防備他們逃走。丙戌,調發司、幽、定、冀四州十萬人在京城周圍建築要塞,起於上谷,西到黃河,廣袤都有一千里。

  秋八月,蓋吳被他的手下人殺死,傳送首級到京城。永昌王元仁平定了他的殘餘勢力。高涼王元那打敗蓋吳的黨羽白廣平;在安定擒獲屠各路那羅,在京城斬首。恢復略陽公羯兒的王爵。

  八年春正月,吐京胡仗恃險阻為盜。韶令征東將軍武昌王元提、征南將軍淮南王元他討伐他們,沒攻下來。山胡曹仆渾等人渡過黃河以西,占山自守,招引朔方各胡人部落。元提等人率領軍隊討伐仆渾。二月己卯,高涼王元那等人從安定討伐平定朔方胡人,於是和元提等人會合軍隊,共同攻打仆渾,殺了他,他的部眾奔赴險阻死的以萬計數。癸未,前往中山,頒賞隨行的文武官員多少不等。高陽易縣的民眾不聽從官府命令,討伐平定了他們,遷徙他們的殘餘勢力到北地。三月,河西工沮渠牧犍圖謀反叛,受死刑。遷徙定州丁零三千家到京城。

  夏五月,皇帝回宮。六月,西征眾將扶風公元處真等八位將領因盜取軍用物資,到處擄掠,贓物各以千萬計數而獲罪,都被斬首。八月,衛大將軍、樂安王元范逝世。

  冬十月,侍中、中書監、宜都王穆壽逝世。十二月,鄯善、遮逸國都派遣兒子入朝獻納。晉王伏羅逝世。

  九年春正月,劉義隆派遣使者入朝貢奉。氏族人楊文德接受義隆的官號,守衛葭蘆城,招集引誘武都、陰平五部的氐族人。韶令仇池鎮將皮豹子討伐他,文德放棄城池向南逃跑,擒獲了他的妻子兒女和部屬。義隆的白水太守郎啟玄率領部眾救援文德,豹子迎擊,大敗他們,啟玄、文德逃回漢中。宕昌羌族人首領梁瑾慈派遣使者歸附,並貢納地方特產。二月癸卯,前往定州。太行山以束的民眾飢餓,開倉賑濟他們。罷除要塞的造作。於是向西到上黨,誅殺潞縣背叛的民眾二千多家,遷徙西河離石的民眾五千多家到京城。韶令在壺關的東北大王山壘石頭為三堆,又斬掉北鳳皇山的南部山麓來斷它的地脈。三月,皇帝回宮。


  夏五月甲戌,任命交趾公韓拔為假節、征西將軍、領護西戎校尉、鄯善王,鎮守鄯善,向民眾徵收賦役,與郡縣相同。六月辛酉,前往廣筐宣。丁卯,坦迪回派遣使者請求派出國家的軍隊一起討伐蠕蠕,皇帝答應了他。

  秋八月,詔令中外各軍嚴密戒備。九月乙酉,在西郊練兵。丙戌,皇帝前往陰山。這月,成周公萬度歸在驛站行程千里,大破焉耆國,焉耆國的君王鳩屍卑那奔往龜茲。

  冬十月辛丑,恆農王奚斤逝世。癸卯,因婚姻奢侈浪費,喪葬哀傷過度,詔令有關官員另外製定條例。癸亥,大赦天下。十二月,韶令成周公萬度歸從焉耆向西討伐龜茲。皇太子到行宮朝見,於是跟隨北伐。到達受降城,沒見到蠕蠕,就在城內積儲糧食,留下守備而返回。北乎王長孫敦因事獲罪被降爵位為公。

  十年春正月戊辰初一,皇帝在沙漠南,大宴群臣,頒賞多少不等。甲戌,向北征伐。二月,鱷堅魁首傘綿他拔等人率他們的部落一千多家來投降,豎鱷吐賀真驚恐害怕而遠逃。事情記載在《蠕蠕傳》。三月,在黃河以西地區閱兵。庚寅,皇帝回宮。

  夏五月庚寅,前往陰山。

  秋七月,浮圖沙國派遣使者貢奉。九月,在沙漠閱兵,於是北伐。事情記載在《蠕蠕傳》。

  冬十月庚子,皇太子和文武百官到行宮侍奉迎接。壬午,大宴群臣,分發賞賜所獲取布帛多少不等。十一月,龜茲、疏勒、破洛那、員闊各國各派遣使者入朝獻納。十二月戊申,皇帝從北伐前線返回。己酉,封平昌公元托真為中山王。

  十一年春正月乙酉,前往洛陽,所經過的郡國,都親自詢問老年人,撫恤孤兒寡婦。任命高挺五那為儀同三司。二月甲午,在梁大閱兵。皇子元真逝世。這月,大規模修建宮室,皇太子居住在墊遠。皇帝於是征討懸瓠,增派使者安撫慰問境外的民眾,有不順從的就誅殺他。永墾王丞仁在這以束大破劉盞堅的將領劉絲之、捏丟韭,斬殺坦之,擒獲天祚。

  夏四月癸卯,皇帝回宮,賞賜隨從者和留台郎吏以上官員奴婢多少不等。六月己亥,誅殺司徒崔浩。辛丑,向北巡視陰山。

  秋七月,義隆派遣他的輔國將軍蕭斌之率領部眾六萬入侵犯濟州,刺史王買得放棄州城逃跑,斌之於是進城,隨之派寧朔將軍王玄謨向西攻打滑台。詔令枋頭鎮將、平南將軍、南康公杜道俊協助守衛兗州。八月癸亥,在黃河以西地區狩獵。癸未,在西郊練兵。九月辛卯,皇帝向南征伐。癸巳,皇太子向北征伐,駐紮在沙漠南,吳王元餘留守京城。庚子,赦免定冀相三州死刑以下罪犯。調發州郡兵士五萬人分配給各軍。

  冬十月癸亥,皇帝停留在枋頭。韶令殿中尚書長孫真率領五千騎兵從石濟渡河,防備玄謨逃跑。乙丑,皇帝渡過黃河,玄謨很恐懼,丟下軍隊逃跑,部眾各自潰散,追蹤斬首一萬多人,器械堆積如山。皇帝於是到束干。蕭斌之放棄濟州,退守歷城。於是命令各將領分頭並進:派征西大將軍、永昌王元仁從洛陽出兵到壽春,尚書長孫真趕往馬頭,楚王元建趕往鍾離,高涼王元那從青州趕往下邳。皇帝從中路行進,十一月辛卯,到達鄒山,劉義隆的魯郡太守崔邪利率屬縣投降。派使者用太牢祭祀孔子。壬子,停駐在彭城,隨之趕往盱眙。頜盾國奉獻獅子一頭。十二月丁卯,皇帝到淮水。詔令割荻草蘆葦,造幾萬筏子而渡河。義隆的盱眙守將臧質關閉城門抵禦防守。將軍胡崇之等人率領部眾二萬人增援盱眙。燕王元譚大敗他們,殺崇之等人,斬下一萬多首級,淮水以南都投降。這月,永昌王五仁攻打墨翅,攻下來了,擒獲義隆的守將趙進,送到京城殺死。經過璽球,到達進丞西,大敗劉盞隆的將領劉康祖,殺了他,並俘虜將軍蛆盛之、王羅漢等人,傳送到行宮。癸未,皇帝到長江邊,在瓜步山修建行宮。永昌王元仁從堡陽到達絲西,高涼王五那從山厘到達盧墮,各軍都於同一天到員江邊,所經過的城鎮,沒有不望見塵土而逃奔潰散的,投降的人不計其數。甲申,劉義隆派人獻上各種牲畜,貢奉地方特產,又請求送女兒給皇孫以謀求和好。皇帝以出兵成婚不合禮儀,同意和好而不同意婚事,派散騎侍郎夏堡墅答覆盞墜。詔令皇孫給型盞隆寫信送馬互相問候。

  正平元年春正月丙戌初一,在長江邊大會群臣,分發賞賜多少不等,文武官員獲得爵位的有二百多人。丁亥,皇帝向北返回。這月,破洛那、廚賓、迷密各國各派使者入朝獻納。二月戊寅,皇帝渡過黃河。癸未,停駐在魯口。皇太子到行宮朝見。三月己亥,皇帝從南伐前線歸來,聚飲記功,祭告宗廟。將投降的民眾五萬多家分別安置在近郊。將所獲軍用物資和奴婢賞賜給留台文武官員多少不等。

  夏五月壬寅,大赦天下。六月壬戌,改年號。車師國王派遣兒子入朝侍奉。下詔說:「刑網太細密,違犯的人更多,我十分憐憫犯罪者。有關官員現考校律令,致力求取中道。其餘不便於民眾的,依例增減。」詔令太子少傅游雅、中書侍郎胡方回等人修訂法律制度。略陽王羯兒,儀同三司、高涼王元那有罪賜令自殺。戊辰,皇太子逝世。王申,將景穆太子安葬在金陵。

  秋七月丁亥,前往陰山。減省各官府官吏三分之一。九月癸巳,皇帝回宮。

  冬十月庚申,前往陰山。劉義隆派遣使者入朝貢奉。詔令殿中將軍郎法佑出使劉義隆。己巳,司空、上黨王長孫道生逝世。十二月丁丑.皇帝回宮。封皇孫托跋浚為高陽王。不久因皇孫是嫡系子孫,不適宜在藩國,就停止了。封秦王五翅為束平王,戀王亘謹為臨淮王,楚王丞建為廣陽王,吳王元余為南安王。

  二年春正月庚辰初一,南來降附的民眾五千多家在史山圖謀反叛,州中軍隊討伐平定了他們。冀業刺史、張掖王沮渠萬年和降附民眾串通密謀,賜他自殺。

  三月甲寅,皇帝在永安宮逝世,時年四十五歲。秘密不發布喪事,中常侍宗愛假稱皇后命令,殺死束平王元翰,迎南安王元余進宮而立他為帝,大赦天下,改年號為永平,尊崇皇后赫連氏為皇太后。三月辛卯,上尊皇帝謐號為太武皇帝,安葬在雲中的金陵,廟號為世祖。

  夏六月,劉義隆的將領檀和之侵犯濟州,梁坦和魯安牛駐紮在京索,龐萠、薛安都侵犯弘農。

  秋七月,征南將軍、安定公韓元興討伐他們,和之撤退,梁坦、安生也逃跑。八月,冠軍將軍封禮率領二千騎兵從冱津向南渡河奔往弘農。九月,司空、高平公兒烏干駐守潼闐,平南將軍、昌黎公元遼駐守河內。

  冬十月丙午初一,元余被宗愛殺死。殿中尚書長孫渴侯和尚書遞迎立皇孫,他就是直塞。

  太武皇帝出生後沒見到密太后,等到能認識人後,說起來就悲痛,哀傷感動旁人,太宗聽說後而讚嘆。太宗患病時,衣不解帶盡心侍奉。性情節儉樸素,服飾飲用,充備而已,不求珍奇華麗,吃飯衹一道菜,所寵幸的昭儀、貴人,衣服也簡樸無華。群臣稟報皇帝再加固京都城壕,以依從《周易》設險的義理,又陳述蕭何關於壯麗的說法。皇帝說:「古人說遇,在德行不在險阻。屜丐蒸土築城池,可我滅掉了他,哪裹是在城呢現在天下沒有平定,正需要民力,土木工程的事情,是我所不做的,蕭何的回答,不是正確的話。」時常認為財產是軍隊國家的根本,不輕意耗費,至於賞賜,都是為國捐軀有功勳勞績的家庭,親屬和寵愛的人未曾平白有所賞賜。面臨敵人常常與士卒同在戰陣之間,左右死傷者不斷,而皇帝神色鎮定,所以人人思慮效力,所向無敵。命將出征,指揮調度,依從命令的無不取勝,違背的大多失敗。性格又了解人,在戰士中選拔官員.僅依據才能效用的長處,不論其出身。加之十分威嚴善決斷,明確地加刑賞賜。對有功的人賞賜不漏過反對自己的人,對有罪的人施刑不避開親屬,即使寵愛一個人,終究不虧損法度。經常說:「法律,我和天下人共有,怎麼敢輕視?」所以大臣犯法,沒有一點寬恕。極為擅長體察事物,瞬息之間,下面的人無法掩飾自己的奸詐隱情。然而殺戮果斷,其後多次感到悔恨。司徒崔浩死後,皇帝北伐,當時宣城公李孝伯病重,傳說的人以為他死了。皇帝聽到後悼念他,對左右的人說:「李宣城可惜。」又說:「我剛才說錯了。崔司徒可惜,李宣城可哀。」褒貶素舊之意,都是這一類。

  恭宗景穆皇帝名托跋晃,是太武皇帝的長子,母親是賀夫人。延和元年春正月丙午,立為皇太子,時年五歲.聰明強記,聽過後就不忘記。等到長大,喜好閱讀經史著作,都通大義。世擔認為他十分奇特.世祖向東征討和龍,詔令苤塞總領尚書事務;向西征討涼州,詔令恭宗代行處理國政。

  當初,世祖討伐黃河以西地區,李順等人都說泣越沒有水草,不能出兵。恭宗有懷疑的神色。等到皇帝到達姑臧,就詔令恭宗說:「姑臧越東西門外的湧泉在城北匯合,大如河水。其餘溝渠流入川澤中,其中竟沒有乾燥的地方。水草茂盛,可供大軍生活幾年。人們的多多舌,也是可恨的。所以有這個敕令,來消除你的懷疑。」莖塞對宮臣說:「做人臣子的不真實到這個程度,哪是忠誠呢?我起初聽說有疑問,衹是皇帝已決意出兵了。幾乎誤了國家的大事,說話的人還有什麼臉面見皇帝。」

  真基四年,巷塞隨從世擔討伐蜢蟋,到達塵運釜,與賊寇相遇,敵人驚惶恐怖,部落騷擾混亂。莖塞對世擔說:「現在大軍突然到來,應該疾速進擊,攻其不備,打敗它是必然的。」尚書令里蝗一再勸阻,認為塵土盛賊寇多,出兵到平地,恐怕被他們包圍,等到軍隊大量聚集,然後攻打才可以。恭宗對劉潔說:「這裹塵土的旺盛.是由於賊寇害怕騷擾,軍人混亂的緣故,哪有軍營上面有這種塵土的道理?」世祖懷疑這一點,就不疾速出擊,蠕蠕遠逃。不久擒獲敵人偵察的騎兵,世祖查問他,他回答說:「蠕蠕沒察覺到官軍是倉促到來,上下驚惶畏懼,帶領部眾向北逃走,遇了六七天,知道沒有追擊的人,才慢慢行走。」世祖很遺憾這件事,從此恭宗所說的軍隊國家大事,多被採納施行,於是執掌紛繁的政務.

  當初,恭宗代帝監管國政,曾經下令說:「《周書》說:『任農民以耕作的事情,貢納九種穀物;任圃人以種樹的事情,貢納草木;任工匠以充足的材料,貢納器物;任商人以交易的事情,貢納財貨;任牧人以畜牧的事情,貢納烏獸;任民家婦女以桑蠶的事情,貢納布帛;任掌管山林澤官員以山間事情,貢納特殊的材料;任掌管山澤苑囿田獵官員以川澤事情,貢納特殊的物產』現命令有關官員督促京郊內的民眾,使沒有十的家庭以人力牛力相交換,墾田鋤地。有牛的家庭給無牛家庭一人種田二十二畝,無牛家庭以耘鋤七畝為報償,以此為等級,至於給小孩、老人無牛的家庭種田七畝,小孩、老人以鋤田二畝為報償。都以五個人的下貧家庭為標準。各自列出家庭人數,所督促耕種的面積,明確地設立帳簿項目。所耕種的人在地頭標出姓名,以明辨播種養殖的功效。」又禁止飲酒、雜戲、棄農經商的人。墾田數額大為增加。

  正至元年六月戊辰,在束宮逝世,時年二十四歲.庚午,冊命說:「嗚呼你天資聰明通達,峻茂早成。正位束宮,能夠繼承基業。待客於四方之門,百官皆得次序;處理各項事務,縱有風雨不迷失。應該享年長久,隆盛我家皇位,竟然遭受不幸,忽然損命,我因此悲慟在心中現在派使持節兼太尉彊整、兼司徒竇瑾奉策書,到靈柩賜謐號為『景穆』,以彰明美好的德行。如魂魄有靈,也當讚美。」直塞即位,追尊為景穆皇帝,廟號為恭宗。

  史臣:世擔明智善斷,威武傑出,憑藉二代的資本,奮發征伐的氣概,於是戰車四面出動,來往於危險地區,肅清統萬,平定秦嶺隴山,剪除遼海賊寇,滌盪黃河源頭,南方夷人負擔貢奉,北方蠕蠕消除行跡,平定四方,統一戎族單夏,功勞足夠大的了。於是使有魏的業績,超邁百王,難道不是神明睿智經國濟民,事業著名於一世?至於起初太子壽命短促,最後禍亂出白於疏忽.鞏固根本用心提防,大概沒有思考吧?恭宗有賢明的德行美好的名韓,過早辭世,常同戾園的悼念吧?


關閉
Δ