首頁> 其他類型> 可以讀點中華史:魏書> 列傳第十九 於栗磾

列傳第十九 於栗磾

2024-08-24 20:32:50 作者: (北齊)魏收
  【原文】

  於栗磾,代人也。能左右馳射,武藝過人。登國中,拜冠軍將軍,假新安子。後與寧朔將軍公孫蘭領步騎二萬,潛自太原從韓信故道開井陘路,襲慕容寶於中山。既而車駕後至,見道路修理,大悅,即賜其名馬。及趙魏平定,太祖置酒高會,謂栗磾曰:「卿即吾之黥彭。」大賜金帛,進假新安公。太祖田於白登山,見熊將數子,顧謂栗磾曰:「卿勇干如此,寧能搏之乎?」對曰:「天地之性,人為貴。若搏之不勝,豈不虛斃一壯士。自可驅致御前,坐而制之。」尋皆擒獲。太祖顧而謝之。永興中,關東群盜大起,西河反叛。栗磾受命征伐,所向皆平,即以本號留鎮平陽。轉鎮遠將軍,河內鎮將,賜爵新城男。栗磾撫導新邦,甚有威惠。

  劉裕之伐姚泓也,栗磾慮其北擾,遂築壘於河上,親自守焉。禁防嚴密,斥侯不通。裕甚憚之,不敢前進。裕遺栗磾書,遠引孫權求討關羽之事,假道西上,題書曰:「黑矛公麾下。」栗磾以狀表聞,太宗許之,因授黑矛將軍。栗磾好持黑矛以自標,裕望而異之,故有是語。奚斤之徵虎牢也,栗磾別率眾所部攻德宗河南太守王涓之於金墉,涓之棄城遁走。遷豫州刺史,將軍如故,進爵新安侯。洛陽雖歷代所都,久為邊裔,城闕蕭條,野無煙火。栗磾刊辟榛荒,勞來安集。德刑既設,甚得百姓之心。太宗南幸盟津,謂栗磾曰:「河可橋乎?」栗磾曰:「杜預造橋,遺事可想。」乃編次大船,構橋於冶坂。六軍既濟,太宗深嘆美之。

  世祖之徵赫連昌,敕栗磾與宋兵將軍、交趾侯周幾襲陝城。昌弘農太守曹達不戰而走。乘勝長驅,仍至三輔。進爵為公,加安南將軍。平統萬,遷蒲坂鎮將。時弘農、河內、上黨三郡賊起,栗磾討之。轉虎牢鎮大將,加督河內軍。尋遷使持節,都督兗相二州諸軍事、鎮南將軍、枋頭都將。又為外都大官,平刑折獄,甚有聲稱。卒,年七十五。賜東園秘器,朝服一具,衣一襲,贈太尉公。栗磾自少治戎,迄於白首,臨事善斷,所向無前。加以謙虛下士,刑罰不濫。世祖甚悼惜之。

  子洛拔,襲爵。少以功臣子,拜侍御中散。有姿容,善應對,恭慎小心。世祖甚加愛寵,因賜名焉。車駕征討,恆在侍衛,擢領監御曹事。從征涼州,既平,賜奴婢四十口,轉監御曹令。恭宗之在東宮,厚加禮遇。洛拔以恭宗雖則儲君,不宜逆自結納,恆畏避屏退。左轉領侯宮曹事。頃之,襲爵。出為使持節,散騎常侍,寧東將軍,和龍鎮都大將,營州刺史。以治有能名,進號安東將軍。又為外都大官。會隴西屠各王景文等恃險竊命,私署王侯,高宗詔洛拔與南陽王惠壽督四州之眾討平之,徒其惡黨三千餘家於趙魏。轉拜侍中,殿中尚書。遷尚書令,侍中如故。在朝祗肅,百僚憚之。太安四年卒,時年四十四。洛拔有六子。

  長子烈,善射,少言,有不可犯之色。少拜羽林中郎,遷羽林中郎將。延興初,敕領寧光宮宿衛事。遷屯田給納。

  太和初,秦州刺史尉洛侯,雍州刺史、宜都王目辰,長安鎮將陳提等,貪殘不法。烈受詔案驗,咸獲贓罪,洛侯、目辰等皆致大辟,提坐徙邊。仍以本官行秦雍二州事。遷司衛監,總督禁旅。從幸中山,車駕還次肆州,司空苟頹表沙門法秀玄惑百姓,潛謀不軌,詔烈與吏部尚書囗丞祖馳驛討之。會秀已平,轉左衛將軍,賜爵昌國子。遷殿中尚書,賜帛三千匹。

  於時高祖幼沖,文明太后稱制,烈與元歪,陸叡,李沖等各賜金策,許以有罪不死。加散騎常侍,遷前將軍,進爵洛陽侯。尋轉衛尉卿。從駕南征,加鎮南將軍。

  及遷洛陽,人情戀本,多有異議。高祖問烈曰:「卿意云何?」烈曰:「陛下聖略淵遠,非愚管所測。若隱心而言,樂遷之與戀舊,唯中半耳。」高祖曰:「卿既不唱異,即是同,深感不言之益。宜且還舊都,以鎮代邑。」敕留台庶政,一相參委。車駕幸代,執烈手曰:「宗廟至重,翼衛不輕,卿當祗奉靈駕,時遷洛邑。朕以此事相托顧,非不重也。」烈與高陽王雍奉遷神主於洛陽,高祖嘉其勛誠,遷光祿卿。

  十九年,大選百僚,烈子登引例求進。烈表曰:「臣上或近臣,下不決引一人,疑而恩出分外,冀荷榮祿。當今聖明之朝,理應謙讓,而臣子登引人求進,是臣素無教訓。請乞黜落。」高祖曰:「此乃有識之言,不謂烈能辨此?」乃引見登,詔曰:「朕今創禮新邑,明揚天下,卿父乃行謙讓之表,而有直士之風,故進卿為太子翊軍校尉。」又加烈散騎常侍,封聊城縣開國子,食邑二百戶。

  及穆泰、陸叡謀反舊京,高祖幸代,泰等伏法。賜烈及李沖璽書,述金策之意。語在《陸叡傳》。是逆也,代鄉舊族,同惡者多,唯烈一宗,無所染預。高祖嘉其忠操,益器重之。嘆曰:「元儼決斷威恩,深自不惡,然而為臣盡忠猛決,不如烈也。爾日烈在代都,必即斬其五三元首耳。烈之節概,不謝金日磾也。」


  詔除領軍將軍。以本官從征荊沔,加鼓吹一部。高祖謂彭城王勰曰:「烈先朝舊德,智勇兼有,軍之大計,宜共參決。」宛鄧既平,車駕還洛,論功加散騎常侍,金紫光祿大夫。二十三年,蕭寶卷遣其太尉陳顯達入寇馬圈,高祖輿疾赴之,執烈手曰:「都邑空虛,維捍宜重,可鎮衛二宮,以輯遠近之望。」顯達破走,高祖崩於行宮,彭城王勰總一六軍,秘諱而返,稱詔召世宗會駕魯陽。以烈留守之重,密報凶問。烈處分行留,神色無變。

  世宗即位,寵任如前。咸陽王禧為宰輔,權重當時,曾遣家僮傳言於烈曰:「須舊羽林虎賁執仗出入,領軍可為差遣。」烈曰:「天子諒暗,事歸宰輔,領軍但知典掌宿衛,有詔不敢違,理無私給。」奴惘然而返,傳烈言報禧。禧復遣謂烈曰:「我是天子兒,天子叔,元輔之命,與詔何異?」烈厲色而答曰:「向者亦不道王非是天子兒、叔。若是詔,應遣官人,所由遣私奴索官家羽林,烈頭可得,羽林不可得!」禧惡烈剛直,遂議出之,乃授使持節、散騎常侍、征北將軍、恆州刺史。烈不願籓授,頻表乞停。輒優答弗許。烈乃謂彭城王勰曰:「殿下忘先帝南陽之詔乎?而逼老夫乃至於此。」遂以疾固辭。

  世宗以禧等專擅,潛謀廢之。會二年正月初祭,三公並致齋於廟,世宗夜召烈子忠謂曰:「卿父忠允貞固,社稷之臣。明可早入,當有處分。」忠奉詔而出。質明,烈至,世宗詔曰:「諸父慢怠,漸不可任,今欲使卿以兵召之,卿其行乎?」烈對曰:「老臣歷奉累朝,頗以干勇賜職。今日之事,所不敢辭。」乃將直閣已下六十餘人,宣旨召咸陽王禧、彭城王勰、北海王祥,衛送至於帝前。諸公各稽首歸政。以烈為散騎常侍、車騎大將軍、領軍,進爵為侯,增邑三百戶,並前五百戶。自是長直禁中,機密大事,皆所參焉。

  太尉、咸陽王禧謀反也,武興王楊集始馳於北邙以告。時世宗從禽於野,左右分散,直衛無幾,倉卒之際,莫知計之所出。乃敕烈子忠馳覘虛實。烈時留守,已處分有備,因忠奏曰:「臣雖朽邁,心力猶可,此等猖狂,不足為慮。願緩蹕徐還,以安物望。」世宗聞之,甚以慰悅。及駕還宮,禧已遁逃。詔烈遣直閣叔孫侯將虎賁三百人追之。

  順後既立,以世父之重,彌見優禮。八月,暴疾卒,時年六十五。世宗舉哀於朝堂,給東園第一秘器,朝服一具,衣一襲;賜錢二百萬,布五百匹;贈使持節、侍中、大將軍、太尉公、雍州刺史;追封鉅鹿郡開國公,增邑五百戶,並前千戶。烈有五子。

  長子祚,字萬年。太和中,為中散,稍遷恆州別駕。襲父爵。除假節、振威將軍,沃野鎮將,貪殘多所受納。坐免官,以公還第。卒,贈平州刺史。

  祚子若,襲爵。多酒過,為叔父景所撾殺。子順襲。卒,子馥襲。

  祚弟忠,字思賢,本字千年。弱冠拜侍御中散。文明太后臨朝,刑政頗峻,侍臣左右,多以微譴得罪。忠樸直少言,終無過誤。太和中,授武騎侍郎,因賜名登。轉太子羽軍校尉。

  世宗即位,遷長水校尉。尋除左右侍郎將,領直寢。元禧之謀亂也,車駕在外,變起倉卒,末知所之。忠進曰:「臣世蒙殊寵,乃心王室。臣父領軍,付留守之重計,防遏有在,必無所慮。」世宗即遣忠馳騎觀之,而烈分兵嚴備,果如所量。世宗還宮,撫背曰:「卿差強人意。」賜帛五百匹。又曰:「先帝賜卿名登,誠為美稱;朕嘉卿忠款,今改卿名忠。既表貞固之誠,亦所以名實相副也。」

  父憂去職。未幾,起複本官。遷司空長史。於時太傅、錄尚書、北海王詳親尊權重,將作大匠王遇多隨詳所欲而給之。後因公事,忠於詳前謂遇曰:「殿下國之周公,阿衡王室,所須材用,自應關旨,何至阿諛附勢,損公惠私也。」遇既不寧,詳亦慚謝。遷征虜將軍,余如故。以平元禧功,封魏郡開國公,食邑九百戶。尋遷散騎常侍,兼武衛將軍。每以鯁氣正辭,為北海王詳所忿,面責忠曰:「我憂在前見爾死,不憂爾見我死時也。」忠曰:「人生於世,自有定分,若應死於王手,避亦不免;若其不爾,王不能殺。」詳因忠表讓之際, 密勸世宗以忠為列卿,令解左右,聽其讓爵。於是詔停其封,優進太府卿。

  正始二年秋,詔忠以本官使持節、兼侍中,為西道大使,刺史、鎮將贓罪顯暴者,以狀申聞,守令已下,便即行決。與撫軍將軍、尚書李崇分使二道。忠劾并州刺史高聰贓罪二百餘條,論以大辟。還,除平西將軍、華州刺史。遭繼母憂,不行。服闋,授安北將軍,相州刺史。又為衛尉卿,河南邑中正。詔忠與吏部尚書元暉、度支尚書元匡、河南尹無萇等推定代方姓族。高肇忌其為人,欲密出之,乃言於世宗,稱中山要鎮,作捍須才,以忠器能,宜居其位。於是出授安北將軍、定州刺史。世宗既而悔之,復授衛尉卿、領左衛將軍、恆州大中正。密遣中使詔曰:「自比股肱褫落,心膂無寄。方任雖重,比此為輕。故輟茲外任,委以內務。當勤夙無怠,稱朕所寄也。」延昌初,除都官尚書,加平南將軍,領左衛,中正如故。又加散騎常侍。嘗因侍宴,賜之劍杖,舉酒屬忠曰:「卿世秉貞節,故恆以禁衛相委。昔以卿行忠,賜名曰忠。今以卿才堪禦侮,以所御劍杖相賜。循名取義,意在不輕。其出入周旋,恆以自防也。」忠頓首陳謝。遷侍中、領軍將軍。忠面陳讓云:「臣無學識,不堪兼文武之任。」世宗曰:「當今學識有文者不少,但心直不如卿。欲使卿劬勞於下,我當無憂於上。」


  及世宗崩,夜中與侍中崔光遣右衛將軍侯剛迎肅宗於東宮而即位。忠與門下議,以肅宗幼年,末親機政;太尉、高陽王雍屬尊望重,宜入居西柏堂,省決庶政;任城王澄明德茂親,可為尚書令,總攝百揆。奏中宮,請即敕授。 御史中尉王顯欲逞奸計,與中常侍、給事中孫伏連等厲色不聽,寢門下之奏。宮囗侍中、黃門,但牒六輔姓字齎來。孫伏連等密欲矯太后令,以高肇錄尚書事,顯與高猛為侍中。忠即於殿中收顯殺之。

  忠既居門下,又總禁衛,遂秉朝政,權傾一時。初,太和中軍國多事,高祖以用度不足,百官之祿四分減一。忠既擅權,欲以惠澤自固,乃悉歸所減之祿,職人進位一級。舊制:天下之民絹布一匹之外,各輸綿麻八兩。忠悉以與之。忠白高陽王雍,自雲世宗本許優轉。雍憚忠威權,便順其意,加忠車騎大將軍。忠自謂新故之際,有安社稷之功,諷動百僚,令加己賞。於是太尉雍、清河王懌、廣平王懷難違其意,議封忠常山郡開國公,食邑二千戶。百僚咸以為然。忠又難於獨受,乃諷朝廷,同在門下者皆加封邑。尚書左僕射郭祚、尚書裴植以忠權勢日盛,勸雍出忠。忠聞之,逼有司誣奏其罪。郭祚有師傅舊恩,裴植擁地入國,忠並矯詔殺之。朝野憤怨,莫不切齒,王公已下,畏之累跡。又欲殺高陽王雍,侍中崔光固執,乃止,遂免雍太尉,以王還第。自此之後,詔命生殺,皆出於忠。即尊靈太后為皇太后,居崇訓宮,忠為儀同三司、尚書令、領崇訓衛尉、侍中、領軍如故。靈太后臨朝,解忠侍中、領軍、崇訓衛尉,止為儀同、尚書令,加侍中。忠為令旬余,靈太后引門下侍官於崇訓宮,問曰:「忠在端右,聲聽如何?」咸曰:「不稱厥位。」乃出忠使持節、都督冀定瀛三州諸軍事、征北大將軍、冀州刺史。太傅清河王等奏曰:「竊惟先帝升遐之初,皇上登極之始,四海謐然,宇內晏清。至於奉迎乘輿,侍衛省闥,斯乃臣子之常節,職司之恆理,不容以此為功,妄開井邑。臣等前議所以廣建茅土者,正以畏迫威權,苟免暴戾故也。是以中議之際,以十三日夜入為無勛,唯以拒違矯令,抑黜奸回,微可褒敘。以前侍中臣忠總攝文武,侍中臣光久在樞密,贊同其意,故唯賞二人。今尚書臣昭等無涯上訴,奉敕重議。案王顯陰結奸徒,志為不逞;高肇遠同凶逆, 遙構禍端。無將之罪,事合洿戮,而忠等徵罪,唯以厥身,不至孥戮,又出罪人,窮治不盡。案律准憲,事在不輕。暨皇上纂歷,聖后別宮,母子隔異,溫清道絕,皆忠等之咎。過方厥勛,功微罪重。又忠專權之後,擅殺樞納,輒廢宰輔,令朝野駭心,遠近怪愕。功過相除,悉不合賞。請悉追奪。」靈太后從之。

  熙平元年春,御史中尉元匡奏曰:「臣聞事主不以幽貞革心,奉上不以趣舍虧節。是以倚秦宮而慟哭,復楚之功已多;陟廬龍而樹勤,廣魏之勛不淺。 而申包避賞,君子於是義之;田疇拒命,良史所以稱美。竊唯宮車晏駕, 天人位易,正是忠臣孝子致節之秋。前領軍將軍臣忠不能砥礪名行,自求多福,方因矯制,擅相除假,清官顯職,歲月隆崇。臣等在蕃之時,乃心家國,書誚往來,憤氣成疚,傷禮敗德,臣忠即主。謹案臣忠世以鴻勛盛德,受遇累朝,出入承明,左右機近。幸國大災,肆其愚戇,專擅朝命,無人臣之心。裴郭受冤於既往,宰輔黜辱於明世。又自矯旨為儀同三司、尚書令、領崇訓衛尉,原其此意,便欲無上自處。既事在恩後,宜加顯戮。請御史一人,令史一人,就州行決。崔光與忠雖同受召,而謂光既儒望,朝之禮宗,攝心虛遠,不關世務。但忠以光意望崇重逼光,光若不同,又有危禍。伏度二聖欽明,深垂昭恕。而自去歲正月十三日世宗晏駕以後,八月一日皇太后未親覽以前,諸有不由階級而權臣用命,或發門下詔書,或由中書宣敕,擅相拜授者,已經恩宥,正可免其叨竊之罪。既非時望,朝野所知,冒階而進者,並求追奪。」靈太后令曰:「直繩所糾,實允朝憲。但忠事經肆宥,又蒙特原,無宜追罪。余如奏。」又詔曰:「忠以往年大諱之際,開崇邑土,然酬庸理乖,有司執奪。豈宜一謬,棄其餘勛也。但忠厥任禁要,誠節皎然,宜褒錫山河,以安厥望。可靈壽縣開國公,邑五百戶。」

  初,世宗崩後,高太后將害靈太后。劉騰以告侯剛,剛以告忠。忠請計於崔光,光曰:「宜置胡嬪於別所,嚴加守衛,理必萬全,計之上者。」忠等從之,具以此意啟靈太后,太后意乃安。故太后深德騰等四人,並有寵授。忠以毀之者多,懼不免禍,願還京師,欲自營救。靈太后不許。二年四月,除尚書右僕射,加侍中,將軍如故。

  神龜元年三月,復儀同三司,疾病末拜,見裴郭為祟,忠自知必死。表曰:「先帝錄臣父子一介之誠,昭臣家世奉公之節,故申之以婚姻,重之以爵祿,至乃位亞三槐,秩班九命。自大明利見之始,百官總己之初,臣復得猥攝禁戎,緝寧內外,斯誠社稷之靈,兆民之福,臣何力之有焉?但陛下以睿明御宇,皇太后以聖善臨朝,衽席不遺,簪履弗棄,復乃寵窮出內,榮遍宮闈,外牧兩河,入參百揆。顧服知妖,省躬識戾。而臣將慎靡方,致茲疴疚。自去秋苦痢,纏綿迄今,藥石備嘗,日增無損。又今年已來,力侯轉惡,微喘緒息,振復良難。鴻慈末酬,伏枕涕咽。臣薄福無男,遺體莫嗣,貪及餘生,謹陳宿抱。臣先養亡第四弟第二子司徒掾永超為子,猶子之念實切於心,乞立為嫡,傳此山河。」靈太后令曰:「於忠表如此。既誠勛宜錄,又無子可矜。臨危所祈,不容致奪,可特聽如請,以彰殊效。」忠薨,年五十七。給東園秘器、朝服一具、衣一襲、錢二十萬、布七百匹、蠟三百斤,贈侍中、司空公。有司奏:「太常少卿元端議,忠剛直猛暴,專戇好殺,案諡法剛強理直曰『武』,怙威肆行曰『丑』,宜諡武丑公。太常卿元修義議,忠盡心奉上,剪除凶逆,依諡法除偽寧真曰『武』,夙夜恭事曰『敬』,諡武敬公。二卿不同。」事奏,靈太后令曰:「可依正卿議。」


  于氏自曾祖四世貴盛,一皇后,四贈三公,領軍、尚書令、三開國公。忠性多猜忌,不交勝己,唯與直閣將軍章初瑰、千牛備身楊保元為斷金之交。李世哲求寵於忠,私以金帛寶貨事初瑰、保元,初瑰、保元談之,遂被賞愛,引為腹心。忠擅權昧進,為崇訓之由,皆世哲計也。忠後妻中山王尼須女,微解《詩書》,靈太后臨朝,引為女侍中,賜號范陽郡君。

  永超名翻,襲爵。尋卒。

  子世衡,襲。齊受禪,例降。

  忠弟景,字百年。自司州從事,稍遷步兵校尉、寧朔將軍、高平鎮將。坐貪殘受納,為御史中尉王顯所彈,會赦免。忠薨後,景為武衛將軍。謀廢元叉,叉黜為征虜將軍、懷荒鎮將。及蠕蠕主阿那瑰叛亂,鎮民固請糧廩,而景不給。鎮民不勝其忿,遂反叛。執縛景及其妻,拘守別室,皆去其衣服,令景著皮裘,妻著故絳襖。其被毀辱如此。月余,乃殺之。

  烈弟敦,自中散遷驍騎將軍。景明中,假節,行并州事,除征虜將軍、恆州刺史。卒官,贈使持節、平北將軍、恆州刺史。

  子昕,員外郎,直後,主衣都統,揚烈將軍,懷朔、武川鎮將,中散大夫。孝昌中,使蠕蠕,與阿那瑰擒逆賊破洛汗聽明、出六斤等。轉輔國將軍、北中郎將、恆州大中正。又遷撫軍將軍、衛尉卿。出為鎮東將軍,殷、恆州刺史。還拜征東將軍,領左右。天平中卒。贈都督冀定州諸軍事、衛將軍、尚書僕射、儀同三司,諡曰文恭。

  長子揚仁。武定中,勃海太守。

  揚仁弟叉羅,字仲綱。中軍將軍、光州刺史。

  叉羅弟子榮,魯郡太守。

  敦弟果,嚴毅直亮,有父兄之風。自中散稍遷光祿大夫,守尚書,賜爵武城子。太和中,歷朔、華、並、恆四州刺史。

  子礫,襲。太子捨入、通直散騎常侍。卒,贈右將軍、洛州刺史,諡曰哀。

  子暉,征東將軍、金紫光祿大夫。

  暉弟道揚,儀同開府諮議參軍。

  礫弟祗,卒於司徒掾。贈鎮遠將軍、朔州刺史,諡曰悼。

  祗子元伯,中散大夫。

  果弟勁,事在《外戚傳》。

  勁弟須,中散。遷長水校尉,稍遷武衛將軍、太府卿、鎮南將軍、肆州刺史。卒,贈侍中、車騎大將軍、尚書右僕射、儀同三司、冀州長史。卒,贈征南將軍、燕州刺史。諡曰武。

  子羽,太尉從事中郎,燕州刺史。

  子長文,字士端。武定中,尚書考功郎。

  須弟文仁,太中大夫。

  史臣曰:魏定中原,於栗磾有武功於三世。兼以虛己下物,罰不濫加,斯亦諸將所希矣。拔任參內外,以著能名。烈氣概沉遠,受任艱危之際,有柱石之質,殆禦侮之臣。忠以鯁朴見親,乘非其據,遂擅威權,生殺自已。苟非女主之世,何以全其門族?其不誅滅,抑天幸也。

  【譯文】

  於栗磾,是代郡人。能在馬上左右開弓,武藝過人。登國年間,任冠軍將軍和非正式的新安子。後來與寧朔將軍公孫蘭率領步、騎兵二萬,偷偷地從太原出發沿著漢代韓信當年的進軍路棧打通井陘,到中山襲擊慕容實。皇上隨之來到,見道路已修,很高興,當即賜給他名馬。等趙魏平定,太祖設宴大會群臣,對栗蟬說:「你就是我的黥布彭越。」賞賜給他大量金帛,晉升為非正式的新安公。太祖在白登山打獵,見老熊帶著幾隻小熊,便回頭對栗彈說:「你這樣有膽略和才幹,難道不能與它們格鬥一番嗎?」栗蟬回答說:「萬物之中,人是最高貴的。如果格鬥不能取勝,難道不是白白地死去一位壯士。可以把它們驅趕到皇上前面,輕而易舉地制服它們。」不久全部捕獲。太祖回頭表示歉意。永興年間,關東各地盜賊紛紛起事,西河反叛。栗彈奉命征伐,所到之處都被平定,即以本官留守平陽。改任鎮遠將軍,河內鎮將,被賜給爵位為新城男。栗彈安撫剛剛平定的地區,很有政績。

  劉裕討伐姚泓,栗磾擔心他向北進,於是在遂回邊修築營壘,親自鎮守。戒備森嚴,偵察的人也不能通過。劉裕很懼怕他,不敢前進。劉裕送信給栗磾,援引孫權謀求討伐關羽的事,借道西進,在信上稱呼他「黑矛公麾下」。 栗磾把情況上報朝廷,太宗讚許他,因而授予他黑稍將軍。栗磾好手持黑矛來顯示自己,劉裕望見他感到驚異,所以有這樣的語句。奚斤征討虎牢,栗輝另外率領所屬部隊在金墉攻打德宗的河南太守王涓之,涓之放棄城池逃走。升任豫州刺史,將軍的職位依舊,升爵位為新安侯。洛陽雖然是歷代建都的地方,然而長期成為邊境,城市殘破,居民絕跡。栗輝砍除雜草開墾荒地,慰問安撫前來的人。恩威並用,很得民心。太宗南行到盟津,對栗彈說:「黃河上可以架橋嗎?」栗彈說:「杜預曾造橋,遺事可以參考。」於是按次序排列大船,在冶坂建造浮橋。軍隊遇了黃河,太宗深深地讚美他。


  世祖征討赫連昌,敕令栗磾與宋兵將軍、交趾侯周幾襲擊陝城。赫連昌的弘農太守曹達不戰而逃。於是乘勝長驅直入,到達三輔。晉爵為公,加授安南將軍。平定統萬城,升任蒲坂鎮將。此時弘農、河內、上黨三郡發生叛亂,栗磾率軍討伐他們。改任虎牢鎮大將,加授督河內軍。不久升任使持節、都督兗相二州諸軍事、鎮南將軍、枋頭都將。又任外都大官,判決案件,很有聲譽。去世,享年七十五歲。被賜予顯貴用的棺材、朝服一套、衣一套。追贈為太尉公。栗磾早年治軍,直到白頭,遇事善於決斷,所向無前。加上謙虛地屈身交接賢士,刑罰有節制。世祖非常哀傷惋惜他。

  兒子於洛拔,繼承爵位。年輕時因為是功臣的兒子,任侍御中散。儀容美好,善於對答,謙恭謹慎。世祖對他非常寵愛,因而贈給他名號。皇上征討,常常擔任侍從護衛,被提拔為領監御曹事。跟從征討涼州,平定以後,被賜給奴婢四十人,改任監御曹令。恭宗做太子時,以重禮相待,洛拔以為恭宗雖然是嗣君,不應當反過來私自結交,經常畏懼退避,降任領候宮曹事。不久,繼承爵位。出任使持節、散騎常侍、寧束將軍、和龍鎮都大將、營州刺史。因有政績和能幹的名聲,晉升為安束將軍。又任外都大官。適逢隴西屠各王景文等依仗險要造反奪權,私封王侯,高宗韶令洛拔與南陽王惠壽統領四州軍隊討伐平定他們,把他們中的邪惡黨徒三千多家遷徙到趟魏兩地。改任侍中、殿中尚書。升任尚書令,仍兼侍中。在朝恭謹嚴肅,百官敬畏。太安四年去世,享年四十四歲。洛拔有六個兒子。

  長子於烈,善於射箭,說話不多,有不可冒犯的神色。年輕時任羽林中郎,升任羽林中郎將。延興初年,奉敕掌管寧光宮宿衛事。升任屯田給納。

  太和初年,秦州刺史尉洛侯,雍州刺史、宜都王目辰,長安鎮將陳提等,貪婪兇殘不守法,於烈奉詔令查證,貪污受賄罪都被查明,洛侯、目辰等人都被處死,陳提被判處流放邊境。於是以原官職代理秦雍二州事務。升任司衛監,總管督率禁軍。跟從到中山,皇上返回時停駐肆州,司空苟頹啟奏僧侶法秀欺騙誘惑百姓,秘謀叛亂,韶令於烈與吏部尚書闕丞祖乘驛馬疾行前去討伐。適逢法秀已被平定,改任左衛將軍,被賜給爵位為昌國子。升任殿中尚書,被賞賜帛三千匹。當時高祖年幼,文明太后代行皇帝的職權,於烈與元丕、陸敔、李沖等分別被賜予金策,准許有罪不被處死。加授散騎常侍,升任前將軍,升爵位為洛陽侯。不久改任衛尉卿。跟從皇上南征,加授鎮南將軍。

  等遷都洛陽,人情依戀故土,多有不同的意見,高祖問於烈說:「你的意見是什麼?」於烈說:「陛下神聖的深謀遠慮,不是見識短淺的我所能推測的。如果就我的本心而言,樂遷與戀舊,各占一半。」高祖說:「你既然不提出相反的意見,就是贊同,深感不說話的好處。應當暫且返回舊都,以便鎮守代邑。」敕令留守舊都的官署政事,一概相託付處理。皇上到代邑,握著於烈的手說:「宗廟最重要,護衛的責任不輕,你應當敬奉運送先帝牌位的車子,及時遷入洛邑。朕把這事託付於你,不是不重要啊。」於烈與高墾延丞壅恭敬地把牌位遷到渣陽,高祖嘉許他的功績和忠誠,升任他為光祿卿。

  十九年,大量選拔百官,於烈的兒子於登援引舊例謀求進身為官。於烈上表說:「我或許是親近的臣屬,卻沒有薦舉一個人,疑然而恩典超出本分以外,希望承受功名利祿。當今朝廷聖明,理應謙讓,但是我的兒子於登援引人事謀求做官,這是我平素沒有教導訓誡的過錯,懇求將他罷黜,使之落選。」高祖說:「這是有見識的言論,沒有想到於烈能做到這樣的事。」於是接見於登,下詔說:「我現在在新都創立禮儀,選拔天下人才,你父親卻呈上謙讓的表章,有正直士人的風範,所以進用你為太子翊軍校尉。」又加授於烈為散騎常侍,封爵為聊城縣開國子,食邑二百戶。

  穆泰、陸數在舊都謀反,高祖到代邑,穆泰等依法被處死刑。賜給於烈和李沖韶書,解釋不對陸敔兌現免死金策的道理。詳情記載在《陸敘傳》。這次謀反,代邑一帶有地位的家族,參與進去的很多,祇有於烈一個家族,沒有參與。高祖嘉許他忠誠有節操,更加器重他。嗟嘆說:「元儼判定刑罰和獎賞,極力使自己不做惡聲厲色,然而作為臣子的竭盡忠誠與勇猛果決,比不上於烈。當時於烈如果在代都,一定當即斬殺謀反者三五個罪魁禍昌.。於烈的志節氣概,不比金曰彈差。」

  詔令授任領軍將軍。以原任官職跟從征討荊沔兩地,賜予鼓吹一部。高祖對彭城王元勰說:「於烈是先朝德高望重的老臣,智勇雙全,軍中大計,都應當與他共同決定。」宛鄧二縣平定以後,皇上返回洛陽,評定功勞加授散騎常侍、金紫光祿大夫。二十三年,蕭寶卷派遣他的太尉陳顯達進犯馬圈,高祖抱病登車前往,握著於烈的手說:「都城空虛,護衛應當慎重。由你鎮守捍衛兩座宮室,以便安定遠方和近處的人心。」顯達敗逃,高祖在行宮逝世,彭城王元勰總領各軍,隱瞞死訊而回師,宣稱韶令召世宗到魯陽會見皇上。因為於烈肩負留守重責,便暗中報知死訊。於烈指揮軍隊調動和留駐,神色自若。


  世宗即位,寵愛重用如故。咸陽王元禧是輔政宰相,當時權勢很大,曾差遣家奴傳話給於烈說:「按照慣例需要羽林虎賁手持兵仗出入,領軍可以為我派遣。」於烈說:「天子居喪,政事交給輔政大臣,領軍衹知道掌管宿衛禁軍,有詔令不敢違背,沒有私自派遣的道理。」家奴失意地返回,把於烈的話傳報給元禧。元禧又派人對於烈說:「我是顯祖的兒子,皇上的叔父,作為首席輔政大臣,我的命令與詔令有什麼差別?」於烈神色嚴厲地回答說:「上次我也沒有說大王不是天子的兒子、叔父。如果是詔令,應當派遣官吏,怎能差遣私家奴僕索要皇帝的羽林,於烈的頭可以得到,羽林卻不能得到!」元禧憎恨於烈剛強正直,於是謀劃把他派到外地去做官,便任命他為使持節、散騎常侍、征北將軍、恆州刺史。於烈不願到地方上任職,屢次上表請求收回這一任命,總是被嘉獎褒美而答覆不許。於烈便對彭城王元勰說:「殿下忘了先帝在南陽下達的詔令嗎?卻逼迫老夫以至於此。」於是藉VI有病堅決推辭。

  世宗因元禧等人擅權專斷,想罷免他們。適逢二年正月春祭宗廟,三公都在宗廟內清心潔身,世宗夜間召見於烈的兒子於忠對他說:「你父親忠誠公允、堅持正道,是關係國家安危的重臣。明天可以早些入宮,將有吩咐。」於忠接受韶令出宮。天剛亮,於烈來到,世宗告知說:「叔父怠慢,已不可信,今天想派你帶兵召喚他們,你願意前去嗎?」於烈回答說:「我連續侍奉幾朝,頗以才幹勇氣受賞識。今天的事情,是不敢推辭的。」於是率領直閣以下兵將六十多人,宣讀聖旨召喚咸陽王元禧、彭城王元勰、北海王元詳,護送到皇帝前面。三人分別叩頭交還政權。任命於烈為散騎常侍、車騎大將軍、領軍,升爵位為侯,增加食邑三百戶,加上以前的共五百戶。從此長期在宮中值班,機密大事,他都能參與。

  太尉、盛陽王元禧謀反時,武興王楊集始驅馬疾行到北亡口報告。當時世宗在郊外田獵。近臣分散,直宿警衛沒有幾個,倉猝之際,沒有人知道該怎麼辦。於是敕令於烈的兒子於忠驅馬疾行去看虛實。乏型當時留守,已經做好準備,通過王盅上奏說:「我雖然年老力衰,心力尚可,這種狂妄放肆的人,不足為慮。希望皇上從容回宮,以安民心。」世塞聽到這番話,感到很寬慰。等到皇上回宮,五擅已經逃跑。詔令於烈派遣直合叔孫侯率領虎賁三百人追趕並擒獲了他。

  順後確立以後,於烈以伯父之尊,更加受到優待。八月,突然生病去世,時年六十五歲。世宗在朝堂上哀悼,賜給貴族享用的最好的棺材,朝服一套,衣一套;賜錢二百萬,布五百匹;追贈為使持節、侍中、大將軍、太尉公、雍州刺史;追封為鉅鹿郡開國公,增加食邑五百戶,加上以前的共一千戶。於烈有五個兒子。

  長子於祚,字萬年。太和年間,任中散,逐漸升任恆州別駕。繼承父爵。任假節、振威將軍、沃野鎮將,貪婪兇殘多受賄賂。因罪免官,以公爵返回府第。去世,被追贈為平州刺史。

  於祚的兒子於若,繼承爵位。經常酗酒而致過,被叔父於景打死。兒子於順繼承爵位。去世,兒子工墮繼承爵位。

  於祚的弟弟於忠,字思賢,本字千年。年二十歲任侍御中散。文明太后臨朝聽政,刑法政令很嚴峻,身邊的侍臣,多數因小過獲罪。:工盅樸實少言,終究沒有過錯。太和年間,任武騎侍郎,因而被賜名為登。改任太子翊軍校尉。

  世宗即位,升任長水校尉。不久任左右郎將,領直寢。元禧謀反,皇上在外,變故發生倉猝,不知所措。於忠進言說:「我世代蒙受特殊恩寵,盡忠於王室。我父親統領軍隊,被託付留守的重任,一直注意防備鎮遏,必定無所憂慮。」世宗當即派遣於忠驅馬疾行去觀察,而於烈部署軍隊嚴防,果然像他估量的那樣。世宗回宮,撫著他的脊背說:「你比較令人滿意。」賜給帛五百匹。又說:「先帝賜給你名字為登,確實是好名字,我嘉許你的忠誠,現在更改你的名字為忠。既表彰堅持正道的忠誠,也使得名實相符。」

  為父親守喪辭去官職。不久,起用為原官。升任司空長史。當時太傅、錄尚書、北海王元詳被親近敬重而權力大,將作大匠王遇常常按照元詳的要求供給。後來有一次處理公事時,於忠在元詳面前對王遇說:「殿下如國家的周公,輔弼王室,所需要的器用,自然應該先領取聖旨,何至於阿諛奉承依附權勢,損公肥私呢。」王遇既心中不安,元詳也羞慚謝過。升任征虜將軍,其他官職如故。以平定元禧的功勞,被封為魏郡開國公,食邑九百戶。不久升任散騎常侍,兼武衛將軍。每每因為剛直不阿,為北海王元詳所怨恨,當面責備於忠說:「我擔心先看到你死,不擔心你看到我死的時候。」於忠說:「人生在世,自然有預定的命運,如果應該死在大王手中,躲也躲不了;如果不是這樣,大王也不能殺我。」元詳趁著於忠上表謙讓之際,暗中勸世宗任命於忠為列卿,解除他近臣的職務,允許他讓出爵位。於是詔令停止他的封爵,優待晉升為太府卿。


  正始二年秋,詔令於忠以本宮使持節、兼侍中,任西道大使,把刺史、鎮將貪污受賄者的情況上報朝廷,郡守縣令以下官員的過錯,便可當即自行處理。輿撫軍將軍、尚書李崇分別出使二道。於忠彈劾并州刺史高聰貪污受賄罪二百多條,定為大辟死刑。回朝,任平西將軍、華州刺史。為繼母服喪,沒有赴任。守喪期滿,任安北將軍、相州刺史。又任衛尉卿、河南邑中正。韶令於忠與吏部尚書元暉、度支尚書元匡、河南尹元萇等推斷判定代方的姓氏家族。高肇嫉妒他的為人,想暗中把他排擠出去,就向世宗進言,聲稱中山是重要城鎮,捍衛它需要大才,依據於忠的才能,適合擔當此任。於是被調出擔任安北將軍、定州刺史。世宗不久又後悔了,再次任命他為衛尉卿,領左衛將軍、恆州大中正。秘密派遣宮中使者下達詔令說:「自從近來將您這位輔佐得力的大臣發落出去,心懷大計便無入託付。一方軍政的職責雖然重要,與此相比是輕的。所以中止這一外任,委以朝中事務。應當勤勉肅敬,不要懈怠,不要辜負朕的寄託。」延昌初年,任都官尚書,加授平南將軍,領左衛、中正官保留不變。又加授散騎常侍。曾經在陪侍宴會時,世塞賜給他劍和杖,舉酒囑咐於忠說:「你家世代具有忠貞不二的節操,所以常以禁衛相托。過去因為你行事忠誠,賜名為忠。今天因為你的才能可以抵禦外侮,以所用的劍杖相賜。循名責實,用意深遠。在出入執行公務時,都要自防。」於忠叩頭表示謝意。升任侍中、領軍將軍,於忠當面陳辭謙讓說: 「我沒有學識,沒有能力兼任文武官。」世宗說:「當今有學識才華的人不少,但是心地不如你正直。想藉助你在朕手下多操心一點,朕在上面就沒有憂慮了。」

  到世宗逝世時,夜間與侍中崔光派遣右衛將軍侯剛到東宮迎接肅宗即位。於忠輿門下省商議,因肅宗年幼,沒有親理政務;太尉、高陽王元雍輩分高名望重,應當入居西柏堂,決斷政事;任城王元澄是才德兼備的好宗親,可以任尚書令,總領百官。啟奏皇后,請求立即下達任職命令。御史中尉王顯打算施展奸計,與中常侍、給事中孫伏連等神色嚴厲不聽從,扣住門下省的奏章不報。宮闕侍中、黃門,衹報畿輔六郡的姓名。孫伏連等想秘密地假託太后詔令,任命高肇為錄尚書事,王顯與高猛為侍中。於忠立即在殿中收捕王顯將他處死。

  於忠主持門下省後,又總領禁衛軍,於是掌握朝政,權勢顯赫一時。起初,太和年間國家事故多,高祖因為費用不足,把百官的俸祿減去四分之一。於忠專權以後,想用恩澤鞏固自己的權力,於是全部歸還所減去的俸祿,所有官員晉升職位一級。舊制:百姓絹布一匹的正賦之外,各自繳納綿麻八兩。於忠全部予以減免。於忠稟報高陽王元雍,自稱世塞本來曾經許諾優先予以晉級升職。元雍懼怕於忠的威嚴和權勢,便順著他的意志,加授於忠為車騎大將軍。於忠自以為新舊相繼之際,有安定國家的功勞,委婉地鼓動百官,讓他們請求皇上給自己賞賜。於是太尉元雍、清河王懌、廣平王元懷難以違背他的意志,提議封於忠為常山郡開國公,食邑二千戶。百官都同意。於忠又不好獨自受封,就委婉地建議朝廷,對門下省官員都給予封邑。尚書左僕射室眯、尚書墓擅因為王盅權勢日盛,勸元壅將王墨排擠出去。工盅聽說這事後,逼迫有關官員無中生有地奏陳他們的罪過。郭祚有師傅舊恩,裴植帶著土地歸附本國,於忠一併假託韶令殺死他們。朝廷和民間憤怒怨恨,人人切齒,王公以下官員,疊足而立。又想殺高陽王元雍,侍中崔光堅決反對,這才作罷,於是免去元雍的太尉官銜,保留王爵退休回家。從此以後,韶令和生殺之權,都出自於忠。

  靈太后被尊奉為皇太后以後,居住崇訓宮,於忠任儀同三司、尚書令、領崇訓衛尉,侍中、領軍如故。靈太后臨朝聽政,解除於忠的侍中、領軍、崇訓衛尉等職務,祇任儀同、尚書令,加授侍中。於忠任尚書令十幾天,靈太后在崇訓宮召集門下省侍官,問道:「於忠任尚書令,名聲怎麼樣?」都說:「不稱職。」於是調於忠出任使持節、都督冀定瀛三州諸軍事、征北大將軍、冀州刺史。太傅清河王等上奏說:「先帝逝世之初,皇上剛剛即位,四海平靜,天下安寧。至於奉迎皇上,侍衛宮中,這是臣子固有的操節,有關主管官員尋常的行動,不允許拿這些作為功勞,隨便設置封邑。我等以前所以提議廣泛封立爵位,衹因為畏懼威嚴和權勢,苟且免於殘暴酷虐的緣故。因此宮中商議之時,認為十三日夜入宮沒有功勞,僅僅對反抗虛假詔令,嚴懲王顯等奸邪之徒,可以略加褒揚獎勵。因為前任侍中於盅總領文武百官,侍中臣崖光長期在中樞任職,贊同他的意見,所以僅僅賞賜這兩個人。現在尚書臣五墮等三番五次地上訴,奉命重新審議。據調查王題暗中勾結奸邪的人,想作亂;高肇早就串通悖逆,暗中製造禍端。謀逆的罪過,理應羞辱殺戮。而王盅等懲罰罪人,祇針對他們本身,沒有誅戮他們的子孫,又為罪人開脫,查辦不徹底。按照法律,過失是不輕的。到皇上繼位時,太后居住別宮,母子被隔絕,致使侍奉母后的孝道難以實現,都是於忠等人的罪過。他們的罪過與功勞相比,功小罪重。而且於忠專權之後,擅自殺戮朝廷重臣,任意罷免輔政大臣,使朝野人心惶惶,遠近驚異。功過相抵,不應賞賜。請求全部追回。」靈太后准奏。


  熙平元年春。御史中尉元匡上奏說:「我聽說事奉君主不因為不表彰其忠貞而改變心志,侍奉皇上不因為取捨而虧損名節。因此申包胥在秦國宮殿外痛哭求援,光復楚國的功勞巨大;田疇經盧龍塞討伐烏丸而建樹偉績,在擴展魏國領地方面的功勞不淺。然而申包胥始終躲避賞賜,君子於是稱讚這事符合道德規範;田疇不受封侯之命,史官因此讚美他。皇上逝世,皇位變更,正是忠臣孝子盡其忠孝之節的時候。原領軍將軍臣於忠不能砥礪名聲和品行,自求多福,假託韶令,擅自授官,清要顯貴的官職,短時間內全都得到了。我們在地方時,關注國家大事,書信往來譏刺,憤恨成病。傷害禮教敗壞道德,於忠就是禍首。謹案臣於忠世代因為巨大的功績和高尚的品德,受到累朝的恩遇,出入承明門,把持機密近要的職位。僥倖國家有大災禍,暴露其愚昧剛愎,獨擅朝政,沒有人臣之心。以往裴氏郭氏受冤,在政治清明的時代輔政大臣被黜免受辱。又自己假託聖旨任儀同三司、尚書令、領崇訓宮衛尉,推究他這樣做的意思,就是想自居至尊的地位。既然事情在加恩之後,應當斬首示眾。請派御史一人、令史一人,到冀州執行處決任務。崔光與於忠雖然一同接受韶令,但我認為崔光既是儒士所仰望的人,又是朝中守禮的典範,專心於清虛超逸的境界,不關心社會事務。不過於忠因崔光聲望高逼迫崔光,崔光如果不贊同,又有危險。私下猜度二聖敬肅明察,特加寬恕。而從去年正月十三日世宗逝世以後,八月一日皇太后未親理政事以前,凡有不由等級而被權臣任命,或由門下省頒發詔書,或由中書省宣示敕令,擅自拜授為官的人,已經加恩寬宥,正可寬免他們竊居官位之罪。既然不是當時有聲望的人,不為朝野人士所知,而越級進升的,請求一併削奪。」靈太后下令說:「御史所檢舉的,確實符合朝廷的法令。不過於忠的事已經過赦宥,又承蒙特別寬恕,不應當追加懲罰。其餘的依照奏疏行事。」又下令說:「於忠在往年皇上逝世之時,增加封地,然而有些酬勞官員輿民眾的措施違背了酬功的道理,被有關部門削奪。怎能因一次錯誤而忘記他其餘的功勞呢。單就於忠擔任朝廷要職,忠誠的節操昭然可見,就應當褒揚並賞賜封邑,以安其心。可以授予他靈壽縣開國公,食邑五百戶。」

  當初,世宗逝世後,高太后打算加害靈太后。劉騰把這事告訴侯剛,侯剛又告訴於忠。於忠向崔光求計,崔光說:「應當把胡嬪安置到別的地方,嚴加守衛,必定萬無一失,這是上策。」於忠等聽從這一建議,並向靈太后作了匯報,太后心裹這才安定下來。所以太后很感謝劉騰等四人,都授予官爵。於忠考慮到詆毀自己的人多。擔心免不了災禍,希望返回京師,打算自救。靈太后不允。二年四月,任尚書右僕射,加授侍中,將軍一職照舊。

  神龜元年三月,恢復儀同三司,因病重沒有就職,幻覺中看見裴氏郭氏兩鬼作怪。於忠自知必死,上表說:「先代皇帝重用我父子不足掛齒的忠誠,顯揚我家世代忠於皇室的節操,用婚姻來加以顯耀,用爵祿使之尊貴,竟至官位僅亞於三公,品秩輿上公等同。自從皇上登位之初,剛剛總攝百官之時,我又得以庸才之身統領禁軍,負責內外和睦安寧的事務,這實在是國家的福分,百姓的福分,我有什麼功勞呢。不過陛下憑智慧統治天下,皇太后憑賢良臨朝聽政,重視人才,不嫌棄我的無能無德,卻令我恩寵窮盡內外,富貴遍及宮廷,出外統管兩河地區,入朝參與中樞政務。看服飾而知妖孽,反省而認識罪過。但是我調養保重無方,得了這樣的病。從去年秋天染上痢疾,纏綿至今,吃遍了藥,一天天加重而沒有減輕。而且今年以來,病症惡化,衹剩下微弱的喘息,實在難以恢復。大恩未報,俯伏枕上哽咽流淚。我福分淺薄沒有兒子,沒人傳世,希望在去世之前,恭謹地陳說宿願。我先前收養已去世的第四個弟弟的第二個兒子司徒掾永超作為兒子,但他仍然覺得是侄子,請求確立為嫡子,繼承我的封邑。」靈太后下令說:「於忠上書表達了這樣的想法。他的忠誠與功績既顯赫可嘉,沒有兒子而值得同情。病重將死時的請求,不容剝奪,可以特別批准他的請求,以表彰他特殊的貢獻。」王盅逝世,五十七歲。賜給顯貴用的棺材、朝服一套、衣一件、錢工十萬、布七百匹、蠟三百斤,追贈為侍中、司空公。有關部門上奏:「太常少卿元端建議,於忠剛強正直,勇猛暴戾,專斷好殺,根據謐法剛強忠直為『武』,仗威妄為為『丑,,應當定謐號武丑公。太常卿元脩義建議,於忠盡心事奉皇上,剷除兇惡悖逆的人,依照謐法除去虛偽,而使真誠的人安寧為『武,,早晚恭順地事奉為『敬』,應定謐號武敬公。二卿的意見不同。」上奏後,靈太后下令說:「照正卿的建議辦。」

  于氏從曾祖父以來,四代興盛,一位皇后,四人被追贈為三公,領軍、尚書令,三位開國公。於忠生性好猜忌,不與勝過自己的人交往,衹與直合將軍章初瓖、千牛備身楊保元有深交。李世哲謀求被於忠重用,私下用金錢寶物貢奉初瓖、保元,初瓖、保元在於忠面前提及他,於是得到於忠賞識,作為心腹。於忠專權貪圖晉升,製造崇訓宮事變,都是世哲的計策。於忠的後妻是中山王尼須的女兒,懂得一點《詩經》 《尚書》,靈太后臨朝聽政,讓她擔任女侍中,賜給稱號范陽郡君。


  永超名翻,繼承爵位。不久去世。

  兒子世沖,繼承爵位。在齊接受禪讓後,依例降低爵位。

  於忠的弟弟於景,字百年。自司州從事逐漸升任步兵校尉、寧朔將軍、高平鎮將。因貪婪受賄,被御史中尉王顯彈劾,遇到赦免。於忠逝世以後,於景任武衛將軍。謀劃黜免元叉,被元叉貶職為征虜將軍、懷荒鎮將。等到蠕蠕頭領阿那壞叛亂,鎮中百姓一再請求救濟糧食,而於景不供給。鎮中百姓怒不可遏,於是反叛。將於景和他的妻子捆綁起來,分別關押,都去掉衣服,讓:乏基穿毛皮衣服,妻子穿舊紅襖。他們被這樣地羞辱。一個多月後,才被殺死。 王烈的弟弟王敦,從中散升任驍騎將軍。景明年間,假節,行韭業事,任征虜將軍、刺史。在任期間去世,被追贈為使持節、平北將軍、恆州刺史。

  兒子於昕,員外郎,直後,主衣都統,揚烈將軍,懷朔、武川鎮將,中散大夫。孝昌年問,出使蠕蠕,與阿那瓖擒獲叛逆賊人破洛汗聽明、出六斤等。升任輔國將軍、北中郎將、恆州大中正。又升任撫軍將軍、衛尉卿。出任鎮束將軍,殷、恆二州刺史。召回任征柬將軍,領左右。天平年間去世。追贈為都督冀州定州諸軍事、衛將軍、尚書僕射、儀同三司,謐號為文恭。 長子揚仁。武定年間,任勃海太守。 揚仁的弟弟叉羅,字仲綱。中軍將軍、光州刺史。

  叉羅的弟弟子榮,任魯郡太守。

  於敦的弟弟於果,嚴厲剛毅正直信實,有父兄之風。從中散逐漸升任光祿大夫,守尚書,被賜爵武城子。太和年間,歷任朔、華、並、恆四州刺史。

  兒子於礫,繼承爵位。任太子舍人、通直散騎常侍。去世,被追贈為右將軍、洛州刺史,謐號為哀。

  兒子於暉,任征束將軍、金紫光祿大夫。

  於暉的弟弟道揚,任儀同開府諮議參軍。

  於礫的弟弟於祇,任司徒掾時去世。被追贈為鎮遠將軍、朔州刺史,謐號為悼。

  於衹的兒子元伯,任中散大夫。

  於果的弟弟於勁,事在《外戚傳》。

  於勁的弟弟於須,任中散。升任長水校尉,逐漸升任武衛將軍、太府卿、鎮南將軍、肆州刺史。去世,被追贈為侍中、車騎大將軍、尚書右僕射、儀同三司。闕冀州長史。去世,被迫贈為征南將軍、燕州刺史,謐號為武。

  兒子於翊,任太尉從事中郎、燕州刺史。

  兒子長文,字士端。武定年間,任尚書考功郎。

  於須的弟弟文仁,任太中大夫。

  史臣曰:北魏平定中原,於栗蟬有武功於三朝。虛心謙讓,不濫用刑罰,這也是將領中所罕有的。洛拔任職中央和地方,以能幹著名。於烈氣概深沉遠大,在艱難危急的時刻接受任職,有柱石的資質,大約是可以抗禦外侮的大臣。於忠以鯁直樸實受到信任,趁著沒有正常的帝王在位,於是獨攬威勢和權柄,自主決定生殺大計。如果不是太后作主的時代,怎能保全他的家族他沒有被殺,算是幸運了。


關閉
Δ