首頁> 其他類型> 可以讀點中華史:梁書> 卷第二十一 列傳第十五 王瞻 王志 王峻 王暕子訓 王泰 王份孫錫 僉 張充 柳惲蔡撙 江蒨02

卷第二十一 列傳第十五 王瞻 王志 王峻 王暕子訓 王泰 王份孫錫 僉 張充 柳惲蔡撙 江蒨02

2024-08-24 20:18:18 作者: (唐)姚思廉
  【譯文】

  王瞻字思范,琅邪臨沂人,是宋朝太保王弘的堂孫。祖父王柳,擔任光祿大夫、東亭侯。父親王猷,擔任廷尉卿。王瞻幾歲時,曾拜師讀書,當時有藝人經過門,同學都出去觀看,惟獨王瞻不看,如起初一樣溫習誦讀。伯父尚書僕射僧達聽說後而另眼看待他,對王瞻的父親說:「我們家族不衰微,希望寄托在這孩子身上。」王瞻十二歲,為父親服喪,以孝道聞名。服喪期滿,繼承封爵束亭侯。

  王瞻年幼時輕浮刻薄,喜好放縱遊玩,為鄉里所憎惡。等到成人,便強自克制而有讀書人的操守,涉獵群書,對下棋射箭尤為擅長。

  出仕為著作佐郎,屢經升遷為太子舍人、太尉主簿、太子洗馬。不久,外出任鄱陽內史,任職期滿,授任太子中舍人。又任齊南海王友,不久改任司徒竟陵王從事中郎,竟陵王對他十分尊敬。南海王擔任護軍將軍,王瞻任長史。又外出任徐州別駕從事史,調任驃騎將軍王晏的長史。王晏被殺,王瞻外出任晉陵太守。王瞻廉潔行政,妻子兒女也不能免除饑寒。當時大司馬王敬則起兵作亂,途經晉陵,郡中民眾很多人依附敬則,後軍隊失敗,朝廷軍隊要討伐賊黨,王瞻上報朝廷說:「愚蠢的人容易騷動,不值得追根求源去處治。」明帝准許他的意見,所保全的人以萬計數。徵召王瞻任命為給事黃門侍郎,撫軍建安王長史,御史中丞。

  直狙的藩王府邸設立,任命王瞻為大司馬相國諮議參軍,兼錄事參軍。梁朝台閣建立,王瞻任侍中,調任左民尚書,不久改任吏部尚書。王墮性格直率,處於任免官員的部門,所推舉多按自己的心意行事。很愛飲酒,常常飲酒一整日,而精神更加開朗充足,不耽誤文書事務。高祖經常稱說王墮有三種技術,就是射擊、下棋、飲酒。不久加授左軍將軍,因患病不就任,仍舊任侍中,兼驍騎將軍,沒就任,去世,造年四十九歲。謐號塵堡。兒子旦室,擔任著作佐郎,去世早。

  王盡字鰱,型墨墮亞人。祖父曇直,是塞左光祿大夫、豫寧文侯;父親遭盧,是查司空、簡穆公,都有大名聲。

  王盡九歲時,為生母服喪,面容哀傷身體消瘦,為同服的兄弟姐妹所驚異。成人後,被挑選娶宋孝武帝的女兒安固公主,任命為駙馬都尉、秘書郎。屢經升遷任太尉行參軍,太子舍人,武醫王文學。齟擔任司徒,延聘王志為主簿。褚趙對燈盧說:「朝廷的恩典,本來特殊,可值得榮耀,就委屈賢公子了。」王志屢經升遷任鎮北童墮王功曹史、窒壁、直郡二王友。入京任中書侍郎。不久授任宣越內史,清廉謹慎有恩德。郡中民眾張坦、昱慶爭奪田地,多年不能判決。王盡到任後,父老就互相對他們說:「王府君施行德政,我們鄉里卻有這樣的爭奪。」張倪、吳慶於是一道前往請求治罪,所爭訟的田地就成為荒地。徵召王盡任命為黃門侍郎,不久調任吏部侍郎。外出任寧朔將軍、塞墜太守。郡中監獄有重大罪犯十多人,在冬至那一天都放他們回家,過了節日返回,僅一人延誤時間,監獄官員報告這件事。王盡說:「這自然是太守的責任,主管官員不要擔憂。」第二天早晨,那人果然自己前往監獄,稱說是因妻子有孕,官吏民眾更加佩服王盡。在任三年,蠻丞朋二年,入京為侍中,未就任,改任吏部尚書,在選拔官吏中以平和合理被稱道。崔差盞基被平定後,王盡依條例加授右軍將軍,封墮這堡,王查堅決推讓不接受,改兼右衛將軍。

  起義軍隊到達,城內人殺了東昏侯,百官署名送上東昏侯的首級。王志聽說後而嘆息說:「帽子雖然破,難道可戴在腳上嗎?」於是取用庭院中的樹葉揉搓吞下,假裝氣悶,不署名。高祖讀文書見沒有王志的署名,心中嘉許他,不加以責備。藩王府邸設立,任命王志為右軍將軍、驃騎大將軍長史。梁朝台閣建立,王志調任散騎常侍、中書令。

  天監元年,以本來官職兼任前軍將軍。這年,調任冠軍將軍、丹陽尹。行政清簡而奉行無為而治,去掉煩瑣苛刻的政令。京城有個寡婦沒有兒子,婆婆死後,借債加以收殮安葬,安葬後無法還錢,王志同情她的道義,用俸祿替她償還。這年發生饑荒,每天早晨在郡府門前擺稀粥,來布施百姓,民眾稱讚王志不絕口。三年,擔任散騎常侍、中書令,兼游擊將軍。王志擔任中書令,居職任京城長官,就認為很知足了。時常對子侄們說:「謝莊在宋孝武帝時,地位僅中書令,我自認為不能夠超過他。」於是多次稱病,少和賓客來往。調任前將軍、太常卿。六年,外出任雲麾將軍、安西始興王長史、南郡太守。次年,調任軍師將軍、平西鄱陽郡王長史、江夏太守,都加授中二千石的品級。九年,調任散騎常侍、金紫光祿大夫。十二年,去世,這年五十四歲。

  王志擅長草書隸書,當時作為楷模。齊朝游擊將軍徐希秀也號稱能書寫,常稱王志為「書聖」。

  王志的家庭世代居住在建康禁中里馬蕃巷,從父親僧虔以來,家風多寬容,王志尤為淳樸厚道。在所歷任的職位上,從不以罪遇彈劾別人。門下賓客曾經偷盜王志車輛上的帷幔出賣,王志知道後也不追究,對待那人如當時一樣。賓客到他家遊玩,他專門掩飾別人的過失而稱讚他們的善處。兄弟子侄都篤厚誠實謙虛和順,當時人稱馬蕃各位王姓家族有長者風範。普通四年,王志改葬,高祖豐厚地贈送賞賜,追加謐號為安。王志有五個兒子,叫王緝、王休、王錘、王操、王塞,都有名聲。


  王些字莖遠,王困墮巫人。曾祖父敬叢,在塞曲時有大名聲,官位至左光祿大夫、開府儀同三司。祖父瓚之,官位至金紫光祿大夫。父親秀之,官位至吳興太守。

  王些年輕時風度優美,舉止適宜。出仕為著作佐郎,不就任,屢經升遷為中軍廬陵王法曹行參軍,太子舍人,邵陵王文學,太傅主簿。府主變竟陵王王墾對他十分賞識厚待。升為司徒主簿,因父親去世離職。服喪期滿,授任太子洗馬,建安王友。外出任寧遠將軍、桂陽內史。遇義軍興起,上游各郡多驚慌騷動,王峻關門靜坐,一郡安定,百姓仰賴他。

  玉監初年,回京授任中書侍郎。高祖十分喜愛他的風度,和速登人趔塹一同受到賞識擢升。不久調任吏部,在位不稱職,改任征虜安成王長史,又擔任太子中庶子、游擊將軍。外出任宣城太守,行政清廉平和,官吏民眾安定。任職三年,徵召入京任命為侍中,調任度支尚書。又以本來官職兼任起部尚書,監督修建太極殿。事情結束,外出任征遠將軍、平西長史、南郡太守。不久擔任智武將軍、鎮西長史、蜀郡太守。回京擔任左民尚書,兼步兵校尉。調任吏部尚書,在選拔官吏的職位上很受稱讚。

  型蜜性情安詳高雅,沒有趨附爭競的心意。曾經和謝簍約定,官位到侍中,不再謀求升任。謝墮從吏部尚書任上外出任吳興郡太守,用心公平不畏懼豪強,也是由於處世的心情淡泊的緣故。王些擔任侍中以後,雖然不退職,也操守淡泊,沒有什麼鑽營行為。很久以後,因患病上奏表請求解除職位,調任金紫光祿大夫,沒就任。萱通二年,去世,逭年五十六歲,謐號為惠子。

  兒子王簽。王羞為國子學生員,娶始興王的女兒繁昌縣主,因不聰明,為學生們所嗤笑,於是離婚。王些向盤罷工道歉,王說:「這本是皇上的意思,我極不願意這樣。」王峻說:「臣下的太祖是謝仁塑的外孫,也不憑藉殿下的婚姻來確立門戶。」

  王陳字思晦,琅邪臨沂人。父親王儉,是齊朝太尉、南昌文憲公。

  王陳幾歲時,便風度出眾,有成人的器量。當時文憲公做宰相,賓客滿門,見到王陳後互相說:「三公的才華名望,再現於此了。」成人後,被挑選娶淮南長公主,任命為駙馬都尉,授任員外散騎侍郎,沒就任,改授晉安王文學,調任廬醫王友、秘書丞。旦眯下韶訪求優異人才,盤圭王遙光上奏表推薦王陳和東海人王僧孺說:「臣下聽說訪求賢人一時辛勞,但可垂衣拱手而治永久安逸,比之於疏通土壤,又類似於疏導河流。陛下道德潛藏於頭腦中,信義展示在符命中,山谷中已空無能人,操行純潔的賢人已在朝廷中;還恐怕有能人隱匿才能於占卜人士中,暗藏智慧於屠夫傭工中,訪求於函谷關下,委任於黃河邊。製作裘服不取自於一隻狐狸,推想是尋求各種色彩。五聲令人厭倦,詢問九工;擱置朝堂中的議論,且聽僕人之言。臣下地位高職責重,按道義維護國家,實在想使名聲輿實際才能不違背,僥倖為官的道路斷絕。權勢之家上等品第,還應當以社會輿論相衡量;有傑出才能的下層吏員,不可以地位形貌加以限制。私下見到秘書丞至鱷人型塞,二十一歲,七代相繼,是海內大族,神清氣爽,可用以啟迪中正平和。衛叔寶以玄理遣時的談論,樂彥輔所言名教的樂趣,本已輝映先輩,統率後人。居處沒有灰塵雜物,家中有賜板的書;辭賦清爽新穎,言談玄妙高速;房舍近而人空缺,世事疏而道德親。在丘墟培育隱居之心,台階上席位空設;學校朝廷,萬人翹首以待。豈僅荀令可以想望,李公不死而已呢!實在是學校的絕秘寶貝,治理國家的優秀人才。」授任王味為驃騎從事中郎。

  產祖的藩王府邸設立,延聘王味為戶曹掾屬,升為司徒左長史。天監元年,授任太子中庶子,兼驍騎將軍,入宮任侍中。外出任寧朔將軍、中軍長史。又擔任侍中,兼射聲校尉,調任五兵尚書,加授給事中。外出任晉陵太守。征入任吏部尚書,不久兼國子祭酒。王陳是名公之子,年輕時得到美好名聲,等到處於選拔官吏的部門,職責事務井井有條;然而世代尊貴顯赫,和他人多有隔閡,不能留心出身低微的人,眾人頗認為他冷酷無情。升尚書右僕射,不久加授侍中。又升為左僕射,因母親去世離職。復出後任雲麾將軍、吳郡太守。回京任侍中、尚書左僕射,兼國子祭酒。普通四年冬,因急病去世,遣年四十七歲。韶令追贈侍中、中書令、中軍將軍,賜給棺材,禮服一套,衣服一套,錢十萬,布一百匹。謐號為靖。有四個兒子,叫王訓、王丞、王歷、王趕,都仕途順暢顯要。

  玉剴字懷整,幼年聰明機警有見識器量,隱士坦凰看見後而認為他奇特。十三歲時,王陳去世而他哀傷消瘦,到了家人莫識的地步。十六歲,被在塞壟屘召見,對答爽朗透徹。皇帝目送他出去良久,回頭對朱異說:「可以說是宰相之家有宰相了。」增補為國子生,考試為上等,授任秘書郎,調任太子舍人、秘書丞。改任宣城王文學、友、太子中庶子,掌管記錄。不久升為侍中,任命後入宮叩見,直擔舒緩地詢問包壹墮說:「褚彥回多少歲做宰相?」莖墮回答說:「剛遇三十歲。」皇帝說:「現在的王訓,不差於彥回。」


  容貌美觀有風度,善於進退,文章寫得好,是後輩中的領頭人。在太子宮中特別受恩遇禮敬。因病在侍中任上去世,這年二十六歲。追贈本身官職。謐號為溫子。

  玉台字住逼,是王盡長兄玉慈的兒子。王莖,在壹翹時歷任侍中、縣郡太守,名聲在王志之上。

  王台年幼時聰明有悟性,幾歲時,祖母召集所有孫子侄兒,撒棗子栗子在床上,小孩子都爭相去拿,惟獨玉壺不拿。詢問其中原因,他回答說:「不拿,自然將受到賞賜。」因此同服的兄弟姐妹都另眼看他。成人後,通達平和溫柔雅致。人們看不到他喜怒的神色。出仕為著作郎,不就任,改授秘書郎,調任前將軍法曹行參軍、司徒束合祭酒、車騎主簿。

  高祖的藩王府邸建立,任命王泰為驃騎功曹史。天監元年,調任秘書丞。齊永元末年,後宮起火,蔓延燒毀宮中藏書,圖書差不多全部散失雜亂。王泰任秘書丞,上奏表要求加以校訂繕寫,高祖聽從他的建議。不久,調任中書侍郎。外出任畝徐州別駕從事史,任職有能幹的名聲。又徵召為中書侍郎,下令掌管吏部郎事務。屢經升遷任給事黃門侍郎,員外散騎常侍,並且照舊掌管吏部郎事務,不久正式擔任。自從渡過長江以來,吏部郎不再掌管大官的選拔,令史以下,小人爭相求取的接連不斷,前後很少有人能夠稱職。王台擔當後不搞關係請託,吏員先到的就任用,不因任何人請託說情而改變意見,天下都稱讚公平。屢經升遷任廷尉,司徒左長史。外出任明威將軍、塞瞳太守,在郡中平和治理得到民心。征入任寧遠將軍,安右長史,不久升為侍中。隨之擔任太子庶子、兼步兵校尉,又擔任侍中。不久調任仁威長史、南蘭陵太守,代理南康王府、州、封國事務。台康王調任職位,王泰又擔任北中郎長史,代理豫章王府、州、封國事務,太守職位照舊。入京擔任都官尚書。王泰能夠接納人士,士人多懷念王泰,常常希望他位居選拔官員的職位。不久,王泰擔任吏部尚書,高門大戶寄希望於他,沒有等到任命官員,王泰便患病,改授散騎常侍、左驍騎將軍。沒就任,去世,這年四十五歲。謐號為夷子。

  起初王台沒有兒子,過繼哥哥的兒子王祁,很久以後生下兒子王廓。

  艷字麩,是曲人。祖父翅,是塞開府儀、丞公。父親王控,官至黃門侍郎。

  型殳十四歲失去父母,出仕為車騎主簿。外出任寧遠將軍、童瞳內史。盡塞被殺,親戚朋友沒有敢去看的,王儉獨自前往致以哀悼,因此而聞名。調任太子中舍人,太尉掾屬。外出任置塞內史。屢經升遷任中書侍郎,改任大司農。

  王份的哥哥王奐在雍州被殺,王奐的兒子王肅逃奔到魏國,王份自我囚禁請求治罪,齊世祖知道他依附的誠心,開導他而放他回去。正逢王肅接連帶領魏國軍隊前來侵犯邊境,曾利用王份陪伴的機會,從容地問王份說:「近來有北方的消息嗎?」王份嚴肅地回答說:「王肅既然近忘家族,哪裹還速遠記得有臣下逭個人。」皇帝也因此而信任王份。不久授任寧朔將軍、零陵內史。征入任黃門侍郎,因父親在這個職位上去世,堅決推辭不就任,調任秘書監。

  天監初年,授任散騎常侍、領步兵校尉、兼起部尚書。高祖曾在宴席上詢問群臣說:「我是有為呢還是無為呢?」王份回答說:「陛下順應萬物是有為,體會最高境界是無為。」高祖稱讚回答得好。外出任宣城太守,改任吳郡太守,調任寧朔將軍、北中郎豫章王長史、蘭陵太守,代理空徐府州事務。調任太常卿、太子右率、散騎常侍,在束宮侍奉,授任金紫光祿大夫。又擔任智武將軍、南康王長史,品級為中二千石。再入京任散騎常侍、金紫光祿大夫、南徐州大中正,賜給親信二十人。升為尚書左僕射,不久加授侍中。

  當時修建南北二郊祭壇,王份以本身職位兼任大匠卿,調任散騎常侍、右光祿大夫,加授親信共為四十人。升為侍中、特進、左光祿大夫,又以本身職位兼丹陽尹。普通五年三月,去世,遣年七十九歲。詔令追贈本來的職位,贈錢四十萬文,布四百匹,蠟四百斤,賜給棺材,禮服一套,衣服一套。謐號為鬍子。

  長子王壁,字耋墮,被推舉為直塗業秀才,出仕為征虜建塞王法曹參軍,司徒束合祭酒,塵里王文學。娶義興公主,被任命為駙馬都尉。屢經升遷為中書侍郎,衛軍謝腦長史,員外散騎常侍。外出任明威將軍、塞鹽太守,征入任司徒左長史。

  王錫字公嘏,是王琳的第二個兒子。年幼機警有悟性,和兄弟拜師讀書,到應休息散開時,常常獨自留下不起身。七八歲時,還跟隨公主進宮,高祖嘉許他的聰明敏捷,經常對朝中官員談起他。王錫讀書用精力不顧疲倦,以致損傷右眼。公主時常限制他的學業,為他裝飾住房。雖然是兒童時代,卻沒有一點其他愛好。十二歲時,做國子生。十四歲時,被推舉為秀才,授任秘書郎,和范陽人張伯緒名聲相等,都擔任太子舍人。遇父親去世,服喪恪盡禮儀。服喪期滿,授任太子洗馬。當時昭明太子還幼小,沒有和臣屬相交往。高祖下令:「太子洗馬王錫、秘書郎張纜,是親戚中的精英,朝廷中的良才,可如師友一樣敬奉他們。」因是親戚獲封永安侯,授任晉安王友,推說患病不赴任,直擔下令准許他接受韶命而停留在京城。晉安王行加冠禮的時候,王錫以府中僚屬身份代掌事務。


  普通初年,魏國開始聯絡求和,派劉善明前來通問修好,高祖下令派中書舍人朱異接待他,參與宴會的都是歸附的北方人。善明仗恃自己的才氣,飲酒盡興後對朱異說:「南方國家中如中書舍人您這樣雄辯有學問的有幾個人?」朱異回答說: 「我之所以得以接待賓客,是履行職責。二國和平交往,所貴重的是親近友好;如果以才華論辯相推崇,我則不當被指派。」善明於是說:「王望、退堂,在北方聽說過,如何可見到他們?」塞昱詳細啟奏,產擔下令當即在盧苑設宴,僅王錫和張纘、朱異四人而已。善明到了席上,遍論經書史籍,同時加以嘲諷戲詰,王錫、張纜依其談論應對,沒有停頓疑難,不曾詢問對方一件事,善明很相嘆賞。另一天對朱異說:「一天見到兩位賢人,實在滿足我的期望,沒有君子,怎麼能成為國家!」

  改任中書郎,調任給事黃門侍郎、尚書吏部郎中,這年二十四歲。王錫對親友說:「我因是外戚,受到當今皇上的知遇,蒙受爵位,這本不是我的志向;加上近來體弱多病,各種事務難以承受,怎麼能捨棄愛好而曲從所不能的事呢?」於是推稱患病不就任。便遣回差役,謝絕賓客,掩門深思,房內寂寥。中大通六年正月,去世,這年三十六歲。追贈侍中,賜給棺材,禮服一套,衣服一套。追贈謐號為貞子。有兒子王泛、王堡。

  王余字公會,是王錫的第五個弟弟。八歲遇父親去世,哀傷消瘦超過禮儀。服喪期滿,徵召補為國子生,祭酒袁昂稱讚他通達事理。考試列在上等,授任長兼秘書郎中,歷任尚書殿中郎,太子中舍人,和吳郡人陸襄輪流掌管束宮文牘。外出任建安太守。山民首領方善、謝稀聚集部眾依仗險要,屢次劫略成為民眾的禍患,王侖暗中設下計謀,率領軍隊平定他們,韶令對王愈加以褒揚,頒布到州郡。授任武威將軍、始興內史,遭生母去世,堅決推辭不就任。又授任寧遠將軍、南康內史,遇循墟作亂,又改任王愈為安成內史,來平定安撫他們。返回授任黃門侍郎,不久擔任安西武陵王長史、蜀郡太守。王倉畏懼險阻,堅決地以患病加以推辭,朝廷因之罷黜他。很久以後,授任戎昭將軍、尚書左丞,又任命為黃門侍郎,調任太子中庶子,掌管東宮文牘。太遣二年十二月,去世,這年四十五歲。追贈侍中,賜給棺材,禮服一套,衣服一套。承聖三年,世祖追加詔令說:「賢明而不自誇為恭,定王余謐號為恭子。」

  退立字亘蠟,昱鄧人。父親張鍾,是蠻塑特進、金紫光祿大夫,聞名於前朝。張充年輕時,不秉持操守,喜好安逸遊樂。張緒曾經請假回到昱塑,剛進入西城,遇張充出去打獵,左手架著鷹,右手牽著狗,遇上張鐘的船到達,張充便放下繩索解開袖套,在水邊叩拜。張緒說: 「一人而做兩種事,不是太勞累了嗎?」張充跪著回答說:「我聽說三十歲而能自立,現在我二十九歲了,請等到來年再恭敬改變。」張緒說:「有過錯而能改正,顏氏子有這種美德。」到次年,便修養自身改變節操。學習不滿一年,涉覽多種書籍,尤其通曉《老子》、《周易》,能夠清雅地談論玄理,和堂叔張稷都有好名聲。

  出仕為撫軍行參軍,調任太子舍人、尚書殿中郎、武陵王友。當時尚書令王儉當權理事,武帝所有事都取決於他的意見。武帝曾經想委任張充的父親張緒為尚書僕射,徵求王儉的意見,王儉回答說:「張緒年輕時有清高的聲望,的確是好的人選;然而東方的士人近來不堅持操守,張緒的幾個兒子又多行為輕浮,臣下以為逭事應該認真挑選。」皇帝於是作罷。在遣之前張充兄弟都輕佻任俠,張充年輕時又不顧小節,所以王儉那樣說。張充聽說後感到惱怒,於是給王儉寫信說:吳國百姓張充寫信給琅邪王君侯:近日路途遙遠,久雨陰暗,炎涼不均衡,想來不會虧損攝養。我有幸享以垂釣的閒暇,耕種的空餘,時而以書籍自我娛樂,從前代史冊中浮想聯翩。縱橫於遠古,運動與寂靜的路有很多條;紛擾的一百年,升降的途徑不一樣。所以圓形利於滾動方形益於擱置靜止,是器物用處的不同;金剛強而水柔弱,是品性的差別。善於駕馭品性的,不違背金輿水的本質;善於製作器物的,不改變方與圓的用途。所以北海人掛著高高的簪帶,河南人使高貴的璽書頒發。我生平少交往,不把利益欲望放在心上,三十六年,稍微能以儉約自足。專一的志向,如峭壁聳立在帶霜的懸崖;不變的情懷,如山峰橫列在海岸邊。在天閣飄動纓帶,已經謝絕朝廷的榮華;在雲台裝飾絲帶,終感慚愧於大族的英才。之所以落跡於江畔,在田間假裝發狂,實在是因氣質懶散而呆板,性情拘謹阻隔。獨自依據心意行事,不受世俗人士的推許;超群出眾於精神境界,時常為世俗生活而周旋不進。所以君山直上九天,在當年受壓抑;叔陽飛升,在一千年前不得志。我因此長久和魚烏為友,留影在松林。半頃的田地,足以交納稅租;五畝的住宅,種上桑麻。在澤之間吹奏歌唱,在澠池之上誦讀品味,在漁父遊動之處泛舟,在房間之下休息。如此而已,我有什麼可致歉的呢。

  高大的山岩罩住太陽,壯闊的海洋擋住蒼天;聳立的石頭一段段地崩裂,高大的懸崖一段段地落下。桂樹蘭花華麗,在幽深的山谷雜亂叢生;松樹柏樹陰森,在山澗曲流中互相圍繞。元卿於是不回家,伯休也因此長久離去。揮動魚竿在水邊垂釣,在滄浪的島上洗腳;在雲氣中獨自流浪,在清風明月中高枕而臥。悠遠的琴瑟酒食,山路遙遙有誰來;鮮明的文章言談,徒然疲憊了內心。不覺千里相隔,路途上滿是川流。每到刮西風時,何曾不眷顧?姑且利用患病的空隙,略微抒發胸懷;用遣隻言片語,輕率地委屈了高人的聽聞。


  大丈夫您年歲不大,學業優異而為官;道義佐助百姓,功勳陳列如隔海相望。入朝則協和長倩的忠誠,出廷議論便具備仲子的節操。可以說是大德維持時政,是如孤獨的松柏一樣出眾的人。而我一向履歷不被詳知,這些閱歷還很少。茂陵的英才,望著車乘服飾而長久懷想;霸山的平民,停下車馬而聳肩嘆息。能不可惜嗎?至於控御天鵝,駕黃鶴而凌空,就河岸不離乾枯,山野受到滋潤。奇禽異鳥,有的到山岩邊相迎接;輕微的煙霧,乍現林間而蒸騰。束都不值得珍奇,南山哪能算貴重。

  我是崑山西面的百姓,岱山外的一介平民。養蠶而穿衣,耕種而進食,不能夠侍奉王侯,尋找知己,造訪當代官員,奔馳遊說,蓬頭來往於屠夫賭徒之間,歡快極了。大丈夫您早先遇上承華,後來遇上崇禮。無尚的器重,使您早年聲望橫溢;鄉下人的言論,則因倉促問謬誤綿延。然而一世的人都說我為顛狂,我也如何能和各位君子論說呢?所以披露見聞,敞開心胸,敘述生平,談論出處,之所以溝通夢境交往魂魄,推誠以言,衹是因大丈夫您而已。

  關口山路阻隔,寫完無法送上,倘若遇上打柴的人,冀盼送呈管事的人。

  王儉報告給墮,免除垂直的官職,廢黜了很長時間。後來擔任司徒諮議參軍,和琅邪人王墨逗、同郡人陸慧曉等,都是司徒直墮王的賓客。入京擔任中書侍郎,不久改任給事黃門侍郎。

  明帝做宰相,任命張充為鎮軍長史。外出任羞璺太守,行政清明而奉行無為而治,民眾官吏感到便利。不久因母親去世離職,服喪期滿,授任太子中庶子,升侍中。

  起義軍隊停駐在京城附近時,束昏侯召集百官進入宮省,朝廷官員擔心禍患,有的來往酣飲歡宴,亟童獨自住在侍中省,不出閥門。城內害死束昏侯,百官聚集在西鐘下,召喚張充而不到場。

  直擔的藩王府邸建立,任命張充為大司馬諮議參軍,調任延國郎中令、祠部尚書、兼屯騎校尉,改任冠軍將軍、司徒左長史。天監初年,授任太常卿。不久調任吏部尚書,處於選拔官吏的部門有公平的稱譽。不久擔任散騎常侍、雲騎將軍。繼而授任置墮太守,品級為中二千石。征入任散騎常侍、國子祭酒。張充擅長義理,登堂講授,皇太子以下都到來。當時王侯多在學校中,手執經書叩拜,張充穿著公服而站立,不敢接受。改任左衛將軍,祭酒照舊。召入任尚書僕射,不久,授任雲麾將軍、吳郡太守。到任便撫恤貧困老人,舊日朋友無不歡欣喜悅。因患病自己陳述要求,被征入任散騎常侍,金紫光祿大夫,沒來得及回到朝廷,天監十三年,在吳郡去世,這年六十六歲。詔令追贈侍中、護軍將軍。謐號為穆子。兒子張最繼嗣。

  踅嶼字主蝗,是鯉遜人。年輕時有志向節操,愛好學習,擅長寫文牘。和建郡人比鄰而居,邀遭對他深加友愛。

  當初,塞世有嵇元榮、圭蓋,都善於彈琴,說是傳承戴安道的師法,塹噓自幼跟他們學,極盡彈奏的妙趣。蠻竟陵王聽說後召喚他,任用為法曹行參軍,塹嶼很受賞識親近。竟陵王曾在後園設酒席,有置朝宰相謝圭彈過的琴在旁邊,授予柳憚,柳憚彈出雅致的曲調。子良說:「你的精巧超越嵇元榮的心,玄妙達到羊蓋的法式,優良的質地美妙的手法,的確都出現在今天。豈祇是當代可稱奇異,足以能追蹤古代名人。」屢經升遷任太子洗馬,因父親去世離職。服喪期滿,試任鄱陽相,他准許吏員可服完三年的喪禮,代理當地的文教事物,百姓稱讚。回京授任驃騎從事中郎。

  高祖到達京城,柳憚到石頭城迎候拜見,被任命為冠軍將軍、征東府司馬。當時東昏侯還沒平定,士兵還在苦戰,柳憚上書陳述應做的事,請求在城池平定的時候,先收取圖書文籍,以及遵循漠高祖寬宏大量愛護民眾的義理,高祖聽從他的建議。遇蕭穎胄在江陵逝世,派柳俥西上去迎接和帝,隨之授任給事黃門侍郎,兼步兵校尉,調任相國右司馬。天監元年,授任長兼侍中,和僕射沈約等人共同制定新的法律。

  柳憚做人品行貞潔樸素,在貴公之子中很早有好名聲,年輕時工於詩賦。開始寫詩說:「河流湖沼木葉下,隴山之首秋雲飛。」琅邪人王元長見到後嗟嘆讚賞,因之書寫在書房牆壁上。到現在參與樂曲宴會,柳憚必受詔賦詩。曾經奉命和高祖《登景陽樓》的中篇說:「太液滄茫波浪起,長楊高樹已見秋。皇上儀仗承漢代,雕鏤車輛隨風游。」深受高祖的讚美。當時都共同稱讚傳揚。

  柳憚善於下棋,皇帝經常下令他陪伴,又命他確定棋譜,評定高下。二年,外出任吳興太守。六年,征入任散騎常侍,調任左民尚書。八年,授任持節、都督廣交桂越四州諸軍事、仁武將軍、平越中郎將、廣州刺史。征入任秘書監,兼左軍將軍。又擔任吳興太守六年,行政清明奉行無為而治,民眾官吏懷念他。在郡中患病,自己陳述要求解除職位,父老一千多人上奏表請求他留任,事情沒有施行。天監十六年,去世,這年五十三歲。追贈侍中、中護軍。

  塹惶已然善於彈琴,曾經用當時聲調轉而拋棄古代法式,於是寫作《清調論》,列有條例。

  小兒子柳偃,字彥游。十二歲時被召見。皇帝問他讀什麼書,他回答說是《尚書》。又問他說:「有什麼好句子?」他回答說:「德行衹為美好的政治,政治在於養育民眾。」眾人都對他感到驚異。詔令他娶長城公主,任命他為駙馬都尉,都亭侯,太子舍人,洗馬,廬陵、鄱陽內史。大寶元年,去世。

  蔡撙字景節,濟陽考城人。父親興宗,是宋朝左光祿大夫、開府儀同三司,在前代有大名聲。

  蔡撙年輕時正直儒雅謙退冷靜,和哥哥蔡寅都聞名。被挑選補為國子生,考試在上等,擔任司徒法曹行參軍。齊左衛將軍王儉嚴格挑選府中僚屬,委任蔡撙為主簿。屢經升遷任建安王文學,司徒主簿、左西屬。明帝擔任鎮軍將軍時,延聘為從事中郎,調任中書侍郎,中軍長史,給事黃門侍郎。遇母親去世,在墓旁搭棚子居住守喪。齊末禍難多,服喪期滿,便住在墓地。授任太子中庶子,太尉長史,都不就任。梁朝台閣建立,蔡撙擔任侍中,調任臨海太守,因公事獲罪貶降為太子中庶子。又擔任侍中,吳興太守。

  玉監九年,宣城郡吏員吳承伯倚仗妖道聚集徒眾攻打宣城,殺死太守朱僧勇,隨之轉而屠減周圍的縣,越山侵犯吳興,所經過之處都毀滅破壞,軍隊有二萬人,偷襲郡城。東方的人不熟悉戰事,官吏民眾畏懼紛擾而四散逃奔,都請蔡撙躲避。蔡撙堅決守衛不動搖,招募勇敢的人加固郡城。承伯用盡精銳兵士攻打蔡撙,蔡撙命令軍隊出城抵禦,在城門交戰,一交手就打敗承伯,在軍陣中斬殺承伯,殘餘黨羽全部平定。被加授信武將軍。徵召任度支尚書,調任中書令。又為信武將軍、晉陵太守。返回朝廷授任通直散騎常侍、國子祭酒。調任吏部尚書,任職選拔官吏的部門,寬宏簡易有名聲。又擔任侍中,兼秘書監,改任中書令,侍中照舊。普通二年,外出任宣毅將軍、吳郡太守。四年,去世,這年五十七歲。追贈為侍中、金紫光祿大夫、宣惠將軍。謐號為塵王。

  兒子彥熙,歷任中書郎,宣城內史。

  江蓓字彥標,濟陽考城人。曾祖江湛,宋朝左光祿大夫、開府儀同三司;父親江斆,齊朝太常卿:都在前代有大名聲。

  江蓓幼年聰明機警,讀書看過一遍就能背誦。被挑選為國子生,通曉《尚書》,考試在上等。出仕為秘書郎,屢經升遷為司徒東合祭酒、廬陵王主簿。為父親服喪以孝道聞名,在墓旁搭棚子居住,明帝下令派遣武士二十人守護墓地。服喪期滿,授任太子洗馬,屢經升遷任司徒左西屬.,太子中舍人,秘書丞。外出任建安內史,任職一年,起義軍隊束下停駐江州,派遣寧朔將軍劉殘之為郡守,江蓓率領官吏民眾占據郡城抗拒他。等到建康城平定,江蓓獲罪不得為官,不久被寬恕,起用為後軍臨川王外兵參軍。屢經升遷為臨川王友,中書侍郎,太子家令,黃門侍郎,兼南兗州大中正。調任太子中庶子,中正照舊。改任中權始興王長史。外出任伏波將軍、晉安內史。在任清廉節儉,專意寬大施惠,使下屬官吏、民眾感到便利。韶令徵召為寧朔將軍、南康王長史,代理府、州、封國事務。不久,調任太尉臨川王長史,改任尚書吏部郎,右將軍。

  江蓓正直儒雅有風骨。僕射徐勉因權勢重而自傲,在位的人都把他作為前輩尊敬,惟獨江蓓和王規和他行對等禮節,不為他所屈尊。徐勉通過江荷的門客翟景為自己的第七個兒子徐繇求娶江蓿的女兒,江蓿不答應,翟景第二次說這事,江蓓於是責打翟景四十棒,因此和徐勉有矛盾。授任散騎常侍,不就任。這時徐勉又為兒子求娶江宿的弟弟江茸的女兒和王泰的女兒,二人都拒絕他。江葺擔任吏部郎,因責打官署中差役而獲罪免官,王泰因患病請假回家,於是調任散騎常侍,都是徐勉的意思。當初,天監六年,下詔任用侍中、常侍都在宮內侍奉,分門下二局到秘書監,官品比照侍中,而這些不是大族人士所喜悅的,所以徐勉貶降王泰去擔任。江蓓不久調任司徒左長史。

  起初,王泰出台閣,高祖對徐勉說:「江蓓的資歷高,應該處於選拔官吏的部門。」徐勉回答說:「趙有眼病,又不熟悉人物。」產擔於是作罷。被調任光祿大夫。主通元年,去世,這年五十三歲。詔令追贈本來的官職。謐號為肅王。

  江蓓愛好學習,尤為熟悉朝廷禮儀舊例,撰作《江左遣典》三十卷,沒有完成,去世。有文集十五卷。

  兒子,編寫在《孝行傳》。

  史臣曰:王氏自從周朝以後,直到秦、漠,接連有傑出人物。到束晉時王茂弘治理江左,當時人把他比作笪仲。其後貂蟬冠冕交相輝映,三公輔臣互相沿襲,刻寫姓名於帝王圖籍,吉慶流傳到子孫,這是盛大的家族啊。王瞻等人繼承這個根基,是貴重的國家精華,子嗣有才能操行,可加稱道。垂童年輕時不秉持操守,後來便強自抑制,在主管選拔中,有廉潔公平之稱。柳憚以多才多藝而著稱,蔡撙以正直儒雅而聞名,江蓓以風度骨氣而顯要,都是梁室的名士。


關閉
Δ