首頁> 遊戲競技> 山海經> 海經·海外南經

海經·海外南經

2024-09-02 00:56:21 作者: 不詳
  【原文】

  地之所載,六合之間,四海之內,照之以日月,經之以星辰,紀之以四時,要之以太歲,神靈所生,其物異形,或夭或壽,唯聖人能通其道。

  海外自西南陬至東南陬者。

  結匈國在其西南,其為人結匈。

  南山在其東南。自此山來,蟲為蛇,蛇號為魚。一曰南山在結匈東南。

  比翼鳥在其東,其為鳥青、赤,兩鳥比翼。一曰在南山東。

  羽民國在其東南,其為人長,身生羽。一曰在比翼鳥東南,其為人長頰。

  有神人二八,連臂,為帝司夜於此野。在羽民東。其為小人頰赤肩。盡十六人。

  畢方鳥在其東,青水西,其為鳥人面一腳。一曰在二八神東。

  讙頭國在其南,其為人人面有翼,鳥喙,方捕魚。一曰在畢方東。或曰讙朱國。

  厭火國在其國南,獸身黑色。生火出其口中。一曰在讙朱東。

  三株樹在厭火北,生赤水上,其為樹如柏,葉皆為珠。一曰其為樹若彗。

  三苗國在赤水東,其為人相隨。一曰三毛國。

  臷國在其東,其為人黃,能操弓射蛇。一曰臷國在三毛東。

  貫匈國在其東,其為人匈有竅。一曰在臷國東。

  交脛國在其東,其為大交脛。一曰在穿匈東。

  不死民在其東,其為人黑色,壽,不死。一曰在穿匈國東。

  歧舌國在其東。一曰在不死民東。

  崑崙虛在其東,虛四方。一曰在歧舌東,為虛四方。

  羿與鑿齒戰於壽華之野,羿射殺之。在崑崙虛東。羿持弓矢,鑿齒持盾。一曰戈。

  三首國在其東,其為人一身三首。

  周饒國在東,其為人短小,冠帶。一曰周饒國在三首東。

  長臂國在其東,捕魚水中,兩手保操一魚。一曰在周饒東,捕魚海中。

  狄山,帝堯葬於陽,帝嚳葬於陰。爰有熊、羆、文虎、蜼、豹、離朱、視肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰湯山。一曰爰有熊、羆、文虎、蜼、豹、離朱、【丘鳥】久、視肉、虖交。

  其范林方三百里。

  南祝融,獸身人面,乘兩龍。

  段譯

  第一段

  地之所載,六合之間①,四海之內,照之以日月,經之以星辰,紀之以四時②,要之以太歲③。神靈所生,其物異形,或夭或壽,唯聖人能通其道。

  註解:

  ①六合:古人以東、西、南、北、上、下六方為六合。

  ②四時:古人以春、夏、秋、冬四季為四時。

  ③太歲:又叫歲星,即木星。木星在黃道帶里每年經過一宮,約十二年運行一周天,所以古人用以紀年。

  翻譯:

  大地所負載的,包括上下四方之間的萬物,在四海以內,有太陽和月亮照明,有大小星辰經歷,又有春夏秋冬記季節,還有太歲正天時。大地上的一切都是神靈造化所生成,故萬物各有不同的形狀,有的夭折而有的長壽,只有聖明之人才能懂得其中的道理。


  第二段

  海外自西南陬(zou)至東南陬者①。

  註解:

  ①陬:角。又本書自《海外南經》以下各篇,大概最早成書時先有圖畫,後有文字,而文字只是說明圖畫的所以,每篇一開始都有表示方位的一句話,像本篇的「海外自西南陬至東南陬者」一句就是。

  翻譯:

  海外從西南角到東南角的國家地區、山丘河川分別如下。

  第三段

  結匈國在其西南①,其為人結匈②。

  註解:

  ①其:代指鄰近結匈國的滅蒙鳥。而滅蒙鳥在結匈國的北邊,參看本書《海外西經》。

  ②結匈:可能指現在所說的雞胸。匈,同「胸」。

  翻譯:

  結胸國在滅蒙鳥的西南面,那裡的人都長著像雞一樣尖削凸出的胸脯。

  第四段

  南山在其東南①。自此山來,蟲為蛇,蛇號為魚。一曰南山在結匈東南。

  註解:

  ①其:也是代指滅蒙鳥,否則,後面「一曰南山在結匈東南」一句就重複而多餘了。以下同此。

  翻譯:

  南山在滅蒙鳥的東南面。從這座山來的人,把蟲叫做蛇,把蛇叫做魚。也有一種說法認為南山在結胸國的東南面。

  第五段

  比翼鳥在其東,其為鳥青、赤,兩鳥比翼。一曰在南山東。

  翻譯:

  比翼鳥在滅蒙鳥的東面,它作為一種鳥有青色、紅色間雜的羽毛,兩隻鳥的翅膀配合起來才能飛翔。也有一種說法認為比翼鳥在南山的東面。

  第六段

  羽民國在其東南,其為人長頭,身生羽。一曰在比翼鳥東南,其為人長頰(ji2)①。

  註解:

  ①頰:面頰,臉的兩側。

  翻譯:

  羽民國在滅蒙鳥的東南面,那裡的人都長著長長的腦袋,全身生滿羽毛。另一種說法認為羽民國在比翼鳥的東南面,那裡的人都長著一副長長的臉頰。

  第七段

  有神人二八,連臂,為帝司夜於此野①。在羽民東,其為人小頰赤肩,盡十六人。

  註解:

  ①司:視察。這裡是守候的意思。

  翻譯:

  有叫二八的神人,手臂連在一起,在這曠野中為天帝守夜。這位神人在羽民國的東面,那裡的人都是狹小的臉頰和赤紅的肩膀,總共有十六個人。

  第八段

  畢方鳥在其東,青水西,其為鳥人面一腳。一曰在二八神東。

  翻譯:

  畢方鳥在它的東面,在青水的西面,這種鳥長著一副人的面孔卻是一隻腳。另一種說法認為畢方鳥在二八神人的東面。

  第九段

  讙(hu1n)頭國在其南,其為人人面有翼,鳥喙(hu@),方捕魚①。一曰在畢方東。或曰讙朱國。


  註解:

  ①方:正在,正當。因為是配合圖畫的說明文字,所以出現了這種記述具體的一舉一動的詞語。以下此類詞語尚多。

  翻譯:

  讙頭國在它的南面,那裡的人都是人的面孔卻有兩隻翅膀,還長著鳥嘴,正在用它們的鳥嘴捕魚。另一種說法認為讙頭國在畢方鳥的東面。還有人認為讙頭國就是讙朱國。

  第十段

  厭火國在其(國)南,(其為人)獸身黑色,(生)火出其口中。一曰在讙朱東。

  翻譯:

  厭火國在它的南面,那裡的人都長著野獸一樣的身子而且是黑色的,火從他們的口中吐出。另一種說法認為厭火國在讙朱國的東面。

  第十一段

  三(株)(珠)樹在厭火北,生赤水上,其為樹如柏,葉皆為珠。一曰其為樹若彗①。

  註解:

  ①彗:即彗星。因為它拖著一條又長又散的尾巴就像掃帚,所以通常也稱為掃帚星。這裡實際是指樹的形狀像一把掃帚。

  翻譯:

  三珠樹在厭火國的北面,生長在赤水岸邊,那裡的樹與普通的柏樹相似,葉子都是珍珠。另一種說法認為那裡的樹像彗星的樣子。

  第十二段

  三苗國在赤水東,其為人相隨。一曰三毛國。

  翻譯:

  三苗國在赤水的東面,那裡的人是一個跟著一個地行走。另一種說法認為三苗國就是三毛國。

  第十三段

  戴(zh@)國在其東,其為人黃,能操弓射蛇。一曰(臷)(盛國在三毛東。

  翻譯:

  臷國在它的東面,那裡的人都是黃色皮膚,能操持弓箭射死蛇。另一種說法認為盛國在三毛國的東面。

  第十四段

  貫匈國在其東,其為人匈有竅。一曰在臷國東。

  翻譯:

  貫胸國在它的東邊,那裡的人都是胸膛上穿個洞。另一種說法認為貫胸國在臷國的東面。

  第十五段

  交脛(j@ng)國在其東,其為人交脛①。一曰在穿匈東②。

  註解:

  ①脛:人的小腿。這裡指整個腿腳。

  ②穿匈:即貫匈國。穿、貫二字的音義相同。

  翻譯:

  交脛國在它的東面,那裡的人總是互相交叉著雙腿雙腳。另一種說法認為交脛國在穿胸國的東面。

  第十六段

  不死民在其東,其為人黑色,壽(考)①,不死。一曰在穿匈國東。

  註解:

  ①考:老。指長壽。

  翻譯:

  不死民在它的東面,那裡人的都是黑色的,個個長壽,人人不死。另一種說法認為不死民在穿胸國的東面。

  第十七段

  (岐)(反)舌國在其東,(其為人反舌)。一曰在不死民東。


  翻譯:

  反舌國在它的東面,那裡的人都是舌根在前、舌尖伸向喉部。另一種說法認為反舌國在不死民的東面。

  第十八段

  崑崙虛(q&)在其東①,虛(q&)四方②。一曰在(岐)(反)舌東,為虛四方。

  註解:

  ①虛:大丘。這裡是山的意思。

  ②虛:所在地。這裡指山下底部地基。

  翻譯:

  崑崙山在它的東面,山基呈四方形。另一種說法認為崑崙山在反舌國的東面,山基向四方延伸。

  第十九段

  羿(y@)與鑿齒戰於壽華之野①,羿射殺之。在崑崙虛(q&)東。羿持弓矢,鑿齒持盾。一曰(持)戈。

  註解:

  ①羿:神話傳說中的天神。鑿齒:傳說是亦人亦獸的神人,有一個牙齒露在嘴外,有五、六尺長,形狀像一把鑿子。

  翻譯:

  羿與鑿齒在壽華的荒野交戰廝殺,羿射死了鑿齒。地方就在崑崙山的東面。在那次交戰中羿手拿弓箭,鑿齒手拿盾牌。另一種說法認為鑿齒拿著戈。

  第二十段

  三首國在其東,其為人一身三首。

  翻譯:

  三首國在它的東面,那裡的人都是一個身子三個頭。

  第二十一段

  周饒國在其東,其為人短小,冠帶①。一曰焦僥國在三首東②。

  註解:

  ①冠帶:這裡都作動詞用,即戴上冠帽、系上衣帶。

  ②焦僥國:傳說此國與周饒國的人只有三尺高。而「焦僥」、「周饒」都是「侏儒」之聲轉。侏儒是短小的人。則焦僥國即周饒國,就是現在所說的小人國。

  翻譯:

  周饒國在它的東面,那裡的人都是身材矮小的,戴帽子系腰帶而整齊講究。另一種說法認為周饒國在三首國的東面。

  第二十二段

  長臂國在其東,捕魚水中,兩手各操一魚。一曰在焦僥東,捕魚海中。

  翻譯:

  長臂國在它的東面,那裡的人正在水中捕魚,左右兩隻手各抓著一條魚。另一種說法認為長臂國在焦僥國的東面,那裡的人是在大海中捕魚的。

  第二十三段

  狄山,帝堯葬於陽,帝嚳(k))葬於陰①。爰有熊、羆(p0)、文虎、蜼(w7i)、豹、離朱、視肉②。吁咽、文王皆葬其所③。一曰湯山。一曰爰有熊、羆、文虎、蜼、豹、離朱、(■)(鴟)(ch9)久、視肉、虖交④。

  註解:

  ①帝嚳:傳說中的上古帝王唐堯的父親。

  ②離朱:可能是神話傳說中的三足鳥。這種鳥在太陽里,與烏鴉相似,但長著三隻足。視肉:傳說中的一種怪獸,形狀像牛肝,有兩隻眼睛,割去它的肉吃了後,不長時間就又重新生長出來,完好如故。

  ③吁咽:可能指傳說中的上古帝王虞舜。文王:即周文王姬昌,是周朝開國君主。


  ④虖交:不詳何物。

  翻譯:

  狄山,唐堯死後葬在這座山的南面,帝嚳死後葬在這座山的北面。這裡有熊、羆、花斑虎、長尾猿、豹子、三足烏、視肉。吁咽和文王也埋葬在這裡。另一種說法認為是在湯山。還有一種說法認為這裡有熊、羆、花斑虎、長尾猿、豹子、離朱鳥、鷂鷹、視肉、虖交。

  第二十四段

  (其)(有)范林方三百里①。

  註解:

  ①范林:樹林繁衍茂密。

  翻譯:

  有一片方圓三百里大小的范林。

  第二十五段

  南方祝融①,獸身人面,乘兩龍。

  註解:

  ①祝融:神話傳說中的火神。

  翻譯:

  南方的祝融神,長著野獸的身子人的面孔,乘著兩條龍。


關閉
Δ