首頁> 其他類型> 可以讀點中華史:魏書> 列傳第九下 獻文六王

列傳第九下 獻文六王

2024-08-24 20:16:02 作者: (北齊)魏收
  【原文】

  彭城王

  彭城王勰,字彥和。少而岐嶷,姿性不群。太和九年,封始平王,加侍中、征西大將軍。勰生而母潘氏卒,其年顯祖崩。及有所知,啟求追服。文明太后不許,乃毀瘠三年,弗參吉慶。高祖大奇之。敏而耽學,不舍晝夜,博綜經史,雅好屬文。

  高祖革創,解侍中、將軍,拜光祿大夫。復除侍中,長直禁內,參決軍國大政,萬機之事,無不預焉。及車駕南伐,以勰行撫軍將軍,領宗子軍,宿衛左右。開建五等,食邑二千戶,轉中書令,侍中如故,改封彭城王。

  高祖與侍臣升金墉城,顧見堂後梧桐、竹曰:「鳳皇非梧桐不棲,非竹實不食,今梧桐、竹並茂,詎能降鳳乎?」勰對曰:「鳳皇應德而來,豈竹、梧桐能降?」高祖曰:「何以言之?」勰曰:「昔在虞舜,鳳皇來儀;周之興也,鸑鷟鳴於岐山。未聞降桐食竹。」高祖笑曰:「朕亦未望降之也。」後宴侍臣於清徽堂。日晏,移於流化池芳林之下。高祖曰:「向宴之始,君臣肅然,及將末也,觴情始暢,而流景將頹,竟不盡適。戀戀餘光,故重引卿等。」因仰觀桐葉之茂,曰:「『其桐其椅,其實離離,愷悌君子,莫不令儀』。今林下諸賢,足敷歌詠。」遂令黃門侍郎崔光讀暮春群臣應詔詩。至勰詩,高祖仍為之改一字,曰:「昔祁奚舉子,天下謂之至公,今見勰詩,始知中令之舉非私也。」勰對曰:「臣露此拙,方見聖朝之私,賴蒙神筆賜刊,得有令譽。」高祖曰:「雖琢一字,猶是玉之本體。」勰曰:「臣聞《詩》三百,一言可蔽。今陛下賜刊一字,足以價等連城。」

  勰表解侍中。詔曰:「蟬貂之美,待汝而光,人乏之秋,何容方退也?克念作聖,庶必有資耳。」後幸代都,次於上黨之銅鞮山。路旁有大松樹十數根。時高祖進傘,遂行而賦詩,令人示勰曰:「吾始作此詩,雖不七步,亦不言遠。汝可作之,比至吾所,令就之也。」時勰去帝十餘步,遂且行且作,未至帝所而就。詩曰:「問松林,松林經幾冬?山川何如昔,風雲與古同?」高祖大笑曰:「汝此詩亦調責吾耳。」詔曰:「弟勰所生母潘早齡謝世,顯號未加。勰禍與身具,痛隨形起,今因其展思,有足悲矜。可贈彭城國太妃,以慰存亡。」又除中書監。侍中如故。

  高祖南討漢陽,假勰中軍大將軍,加鼓吹一部。勰以寵受頻煩,乃面陳曰:「臣聞兼親疏而兩,並異同而建,此既成文於昔,臣願誦之於後。陳思求而不允,愚臣不請而得。豈但今古雲殊,遇否大異,非獨曹植遠羨於臣,是亦陛下踐魏文而不顧。」高祖大笑,執勰手曰:「二曹才名相忌,吾與汝以道德相親,緣此而言,無慚前烈。汝但克己復禮,更何多及。」

  高祖親講喪服於清徽堂,從容謂群臣曰:「彥和、季豫等年在蒙稚,早登纓紱,失過庭之訓,並未習禮,每欲令我一解喪服。自審義解浮疏,抑而不許。頃因酒醉坐,脫爾言從,故屈朝彥,遂親傳說。將臨講坐,慚戰交情。」御史中尉李彪對曰:「自古及今,未有天子講禮。陛下聖叡淵明,事超百代,臣得親承音旨,千載一時。」

  從征沔北,賜帛三千匹。除使持節、都督南征諸軍事、中軍大將軍、開府。又詔曰:「明便交敵,可敕將士肅爾軍儀。」勰於是親勒大眾。須臾,有二大鳥從南而來,一向行宮,一向幕府,各為人所獲。勰言於高祖曰:「始有一鳥,望旗顛仆,臣謂大吉。」高祖戲之曰:「鳥之畏威,豈獨中軍之略也,吾亦分其一爾。此乃大善,兵法咸說。」至明,便大破崔慧景、蕭衍。其夜大雨,高祖曰:「昔聞國軍獲勝,每逢雲雨。今破新野、南陽及摧此賊,果降時潤。誠哉斯言!」勰對曰:「水德之應,遠稱天心。」高祖令勰為露布,勰辭曰:「臣聞露布者,布於四海,露之耳目,必須宣揚威略以示天下。臣小才,豈足大用?」高祖曰:「汝豈獨親詔,亦為才達,但可為之。」及就,尤類帝文。有人見者,咸謂御筆。高祖曰:「汝所為者,人謂吾制,非兄則弟,誰能辨之?」勰對曰:「子夏被蚩於先聖,臣又荷責於來今。」

  及至豫州,高祖為家人書於勰曰:「教風密微,禮政嚴嚴,若不深心日勸,何以敬諸?每欲立一宗師,肅我元族。汝親則宸極,位乃中監,風標才器,實足師範。屢有口敕,仍執沖遜,難違清挹,荏苒至今。宗制之重,舍汝誰寄?便委以宗儀,責成汝躬,有不遵教典,隨事以聞,吾別肅治之。若宗室有愆,隱而不舉,鍾罰汝躬。綱維相厲,庶有勸改。吾朝聞夕逝,不為恨也。」勰翌日面陳曰:「奉詔令專主宗制,糾舉非違。臣聞『其身正不令而行,其身不正雖令不從』。臣處宗乏長幼之順,接物無國士之禮,每因啟請,已蒙哀借。不謂今詔,終不矜免。猶願聖慈,賜垂蠲遂。」高祖曰:「汝諧,往欽哉。」勰表以一歲國秩、職俸、親恤以裨軍國。詔曰:「割身存國,理為遠矣。但汝以我親,乃減己助國。職俸便停,親、國二事,聽三分受一。」


  高祖不豫,勰內侍醫藥,外總軍國之務,遐邇肅然,人無異議。徐謇,當世之上醫也。先是,假還洛陽,及召至,勰引之別所,泣涕執手而謂之曰:「君今世元化,至尊氣力危惙,願君竭心,專思方治。若聖體日康,令四海有賴,當獲意外之賞;不然,便有不測之誅,非但榮辱,乃存亡由此。君其勉之!」左右見者,莫不嗚咽。及引入,謇便欲進治。勰以高祖神力虛弱,唯令以食味消息。勰乃密為壇於汝水之濱,依周公故事,告天地、顯祖請命,乞以身代。高祖翊日有瘳損。自懸瓠幸鄴,勰常侍坐輿輦,晝夜不離於側,飲食必先嘗之,而後手自進御。

  車駕還京,會百僚於宣極堂,行飲至策勛之禮。命舍人宣旨:「勰翼弼六師,纂戎荊楚,沔北之勛,每毗廟算。從討新野,有克城之謀;受命鄧城,致大捷之效。功為群將之最也。別當授賞,不替厥庸。」高祖謂勰曰:「吾與汝等,早罹艱苦,中逢契闊,每謂情義隨事而疏。比纏患經歲,危如寒葉,非汝孔懷,情敦忠孝,孰能動止躬親,必先藥膳?每尋此事,感思殊遠。」勰悲泣對曰:「臣等宿遭不天,酷恨長世,賴陛下撫育,得參人伍。豈謂上靈無鑒,復使聖躬違和,萬國所懸,蒼生系氣。寢興之勞,豈申荼蓼!」以破慧景等勛,增邑五百戶。又詔曰:「朕形疲稚年,心勞長歲,積思成疴,頓發汝潁。第六弟勰,孝均周弟,感侔姬旦,遺食舍寐,動止必親,敦醫勸膳,誠力俱竭,致茲保康,實賴同氣。又秉務緝政,百司是憑,綱維折衷,萬揆獲濟。撫師於霖浩之辰,處戎於薦逼之日。安外靜內,功臣大道。侍省之績,可以孔懷無褒;翼亮之勤,實乃勛存社稷。宜有酬賞,以旌國功,可增邑一千戶。」勰辭曰:「臣受遇緣親,榮枯事等,以此獲賞,殊乖情願,乞追成旨,用息謗言。」詔曰:「汝在私能孝,處公必忠,比來勤憂,足布朝野,但可祗膺。」尋以勰為司徒、太子太傅,侍中如故。

  俄而蕭寶卷將陳顯達內冠,高祖復親討之。詔勰使持節、都督中外諸軍事、總攝六師。是時,高祖不豫。勰辭曰:「臣侍疾無暇,六軍須有所託,事不兩興,情力又竭。更請一王總當軍要。」高祖曰:「戎務、侍疾,皆憑於汝。牽疴如此,吾深慮不濟。安六軍、保社稷者,舍汝而誰?何容方便請人,以違心寄。宗祐所賴,唯在於汝。諸葛孔明、霍子孟異姓受託,而況汝乎!」行次淯陽,高祖謂勰曰:「吾患轉惡,汝其努力。」車駕至馬圈,去賊營數里,顯達等出戰,諸將大破之。勰部分諸軍,將攻賊壘,其夜奔退。高祖疾甚,謂勰曰:「修短命也,死生大分,今吾氣力危惙,當成不濟矣。雖敗顯達,國家安危,在此一舉,社稷所仗,唯在汝身。霍子孟以異姓受付,況汝親賢,可不勉也!」勰泣曰:「士於布衣,猶為知己盡命,況臣托靈先皇,聯暉陛下,誠應竭股肱之力,加之以忠貞。但臣出入喉膂,每跨時要,及於寵靈輝赫,聞之遐邇。復參宰匠,機政畢歸,震主之聲,見忌必矣。此乃周旦遁逃,成王疑惑,陛下愛臣,便為未盡始終之美。臣非所以惡華捐勢,非所以辭勤請逸,正希仰成陛下日鏡之明,下念愚臣忘退之禍。」高祖久之曰:「吾尋思汝言,理實難奪。」乃手詔世宗曰:「汝第六叔父勰,清規懋賞,與白雲俱潔;厭榮舍紱,以松竹為心。吾少與綢繆,提攜道趣。每請解朝纓,恬真丘壑,吾以長兄之重,未忍離遠。何容仍屈素業,長嬰世網。吾百年之後,其聽勰辭蟬舍冕,遂其沖挹之性。無使成王之朝,翻疑姬旦之聖,不亦善乎?汝為孝子,勿違吾敕。」

  及高祖崩於行宮,遏秘喪事,獨與右僕射、任城王澄及左右數人為計,奉遷高祖於安車中,勰等出入如平常,視疾進膳,可決外奏。累日達宛城,乃夜進安車於郡事,得加斂櫬,還載臥輿。六軍內外莫有知者。遣中書舍人張儒,奉詔徵世宗會駕。梓宮至魯陽,乃發喪行服。

  世宗即位,勰跪授高祖遺敕數紙。咸陽王禧疑勰為變,停在魯陽郡外,久之乃入。謂勰曰:「汝非但辛勤,亦危險至極。」勰恨之,對曰:「兄識高年長,故知有夷險;彥和握蛇騎虎,不覺艱難。」禧曰:「汝恨吾後至耳!」自高祖不豫,勰常居中,親侍醫藥,夙夜不離左右,至於衣帶罕解,亂首垢面。帝患久多忿,因之以遷怒。勰每被誚詈,言至厲切;威責近侍,動將誅斬。勰承顏悉心,多所匡濟。及高祖升遐,陳顯達奔遁始爾,慮凶問泄漏,致有逼迫。勰內雖悲慟,外示吉容,出入俯仰,神貌無異。及至魯陽也,東宮官屬,多疑勰有異志,竊懷防懼。而勰推誠盡禮,卒無纖介。勰上高祖諡議:「謹案諡法,協時肇享曰『孝』,五宗安之曰『孝』,道德博聞曰『文』,經緯天地曰『文』,仰惟大行皇帝,義實該之,宜上尊號為孝文皇帝,廟曰高祖,陵曰長陵。」世宗從之。

  既葬,世宗固以勰為宰輔。勰頻口陳遺旨,請遂素懷。世宗對勰悲慟,每不許之。勰頻煩表聞,辭義懇切。世宗難違遺敕,遂其雅情,猶逼以外任,乃以勰為使持節、侍中、都督冀定幽瀛營安平七州諸軍事、驃騎大將軍、開府、定州刺史。勰仍陳讓,又面申前意,世宗固執不許,乃述職。


  尚書令王肅等奏:「臣等聞旌功表德,道貴前王;庸勛親親,義高盛典。是故姬旦翼周,光宅曲阜;東平宰漢,寵絕列蕃。彭城王勰景思內昭,英風外發,協廓乾規,掃氛漢沔。屬先帝在天,鳳旌旋旆,靜一六師,肅寧南服。登聖皇於天衢,開有魏之靈祐,論道中鉉,王猷以穆,七德丕宣,九功在詠。臣等參詳,宜增邑一千五百戶。」詔曰:「覽奏,倍增崩絕,未足以上酬勛德,且可如奏。」勰頻表固讓,世宗許之。世宗與勰書曰:「恪奉辭暨今,悲戀哽咽,歲月易遠,便迫暮冬,每思聞道,奉承風教。父既辭榮閒外,無容頓違至德。出蕃累朔,荒馳實深。今遣主書劉道斌奉宣悲戀,願父來望,必當郕京。展泄哀窮,指不雲遠。」勰乃朝於京師。

  景明初,蕭寶卷豫州刺史裴叔業以壽春內屬,詔勰都督南征諸軍事,余官如故,與尚書令王肅迎接壽春。詔曰:「五教治樞,古難其選,自非親賢兼切,莫應斯舉。王以明德懋親,任屬保傅,出居蕃陝,入御袞章,內外克諧,民神攸屬。今董率戎麾,威號宜重,可復授司徒,以光望實。」又詔勰以本官領揚州刺史。勰簡刑導禮,與民休息,州境無虞,遐邇安靜。揚州所統建安戍主胡景略猶為寶卷拒守不下,勰水陸討之,景略面縛出降。自勰之至壽春,東定城戍,至於陽石,西降建安,山蠻順命,斬首獲生,以數萬計。進位大司馬,領司徒,余如故。增邑八百戶。又寶卷遣將陳伯之屯於肥口,胡松又據梁城,水軍相繼二百餘里。勰部分將士,分攻諸營。伯之、胡松率眾出戰,諸將擊之,斬首九千,俘獲一萬。伯之等僅以身免,屯於烽火。勰又分命諸將頻戰,伯之計窮宵遁。淮南平。詔曰:「王戚尊上輔,德勛莫二,孤心昧識,訓保攸憑。比以壽春初開,鎮壓任重,故令王親董元戎,遠撫淮外。冒茲炎蒸,衡蓋飄搖,經略逾時,必有虧損。淹違詣覿,夙夜系情。兼制勝宣規,威效兼著,公私允稱,義所欽嘉。雖凱旋有期,無申延屬,可遣給事黃門侍郎鄭道昭就彼祗勞。」徵勰還朝。

  勰政崇寬裕,絲毫不犯,淮南士庶,追其餘惠,至今思之。初,勰之定壽春也,獲蕭寶卷汝陰太守王果、豫州治中庾稷等數人,勰傾衿禮之,常參坐席。果承間進曰:「果等契闊生平,皓首播越,顧瞻西夕,餘光幾何。今遭聖化,正應力茲愚老,申展尺寸,但在南百口,生死分張,乞還江外,以申德澤。」勰矜而許之。果又謝曰:「殿下賜處,有過國士。果等今還,仰負慈澤,請聽仁駕振旅,反跡江外。」至此乃還。其為遠人所懷如此。

  勰至京師,世宗臨東堂引見,詔勰曰:「比鳳皇未至,蒼黎二化,故仰屈尊謨,綏懷邊附。而寇豎昏迷,敢斗淮楚。叔父英略高明,應機殄定,凱旋今辰,伏慰悲佇。」勰謝曰:「臣忝充戎帥,撫安新故,而不能宣武導恩,威懷遐邇。致小豎伯之,驅率蟻徒,侵擾邊堡。非唯仰慚天顏,實亦俯愧朝列。春秋責帥,臣實當之。賴陛下慈深舍過,故使愚臣獲免罪責。」勰頻表辭大司馬、領司徒及所增邑,乞還中山。有詔不許。乃除錄尚書、侍中,司徒如故。固辭不免。勰雅好恬素,不以勢利嬰心。高祖重其事干,縶維不許。雖臨崩遺詔,復世宗留連,每乖情願,常悽然嘆息。以詔旨殷勤,僶俛應命。

  時咸陽王禧漸以驕矜,頗有不法。北海王詳陰言於世宗,世宗深忌之。又言勰大得人情,不宜久在宰輔,勸世宗遵高祖遺敕。禧等又出領軍於烈為恆州,非烈情願,固強之,烈深以為忿。烈子忠嘗在左右,密令忠言於世宗云:「諸王等意不可測,宜廢之,早自覽政。」時將礿祭,王公並齋於廟東坊。世宗遣於烈將宿衛壯士六十餘人召禧、勰、詳等,引入,見之於光極殿。世宗謂勰曰:「頃來南北務殷,不容仰遂沖操。恪是何人,而敢久違先敕。今遂叔父高蹈之意。」勰謝曰:「先帝不以臣虛薄,曲垂罔己之澤,出入綢繆,公私無舍。自陛下龍飛九五,屢求解落,既為宰輔所抑,亦不為陛下所許。先歲夏中,重塵天聽,時蒙優借,出為定州。往年還洛陽,敕總戎淮肥,雖無功效,倖免罪戾。雲歸未幾,復委臣以非據之任。臣頻煩干請,具簡聖聽。陛下孝深無改,仰遵先詔,上成睿明之美,下遂微臣之志,感惟今往,悲喜交深。」乃詔曰:「王宿尚閒靜,志捐世務,先帝愛亮之至,弗奪此情,遺敕炳然,許遂沖退。雅操不移,朕亦未敢違奪。今乃釋位歸第,丘園是營。高尚之節,確爾貞固;《賁》、《履》之操,邈焉難追。而王宅初構,財力多闕,成立之期,歲月莫就。可量遣工役,分給材瓦,稟王所好,速令制辦,務從簡素,以稱王心。」勰因是作《蠅賦》以諭懷,惡讒構也。

  又以勰為太師,勰遂固辭。詔曰:「蓋二儀分象,君臣之位形焉;上下既位,唱和之義生焉。自古統天位主,曷常不賴明師,仗賢輔,而後燮和陰陽,彝倫民物者哉?往而不返者,先民誠有之,斯所謂獨善其身而亂大倫,山林之士耳。賢人君子則不然也。屈己以安民,艱身以濟物,所謂以先知覺後知,同塵而與天下俱潔者也。朕猥以沖年,纂臨寶曆,實賴叔父匡濟之功,誠宜永兼將相,以綱維內外。但逼奪先旨,憚違沖挹,俯志割心,以遂高素。自比水旱乖和,陰陽失序,是以屈王論道,庶燮茲玉燭。且師宰從容,無廢清尚。故周旦復辟而居之,尚父期頤以終位。王義兼家國,理絕獨高,可遣侍中敦諭。」世宗又修家人書於勰曰:「恪言:奉還告承,猶執沖遜,恪實暗寡,政術多秕,匡弼之寄,仰屬親尊。父德望兼重,師訓所歸,豈得近遺家國,遠崇清尚也。便願紆降,時副傾注之心。」勰不得已而應命。


  世宗後頻幸勰第。及京兆、廣平暴虐不法,詔宿衛隊主率羽林虎賁,幽守諸王於其第。勰上表切諫,世宗不納。勰既無山水之適,又絕知己之游,唯對妻子,鬱鬱不樂。議定律令,勰與高陽王雍、八座、朝士有才學者五日一集,參論軌制應否之宜。而勰夙侍高祖,兼聰達博聞,凡所裁決,時彥歸仰。加以美容貌,善風儀,端嚴若神,折旋合度,出入言笑,觀者忘疲。又加侍中。勰敦尚文史,物務之暇,披覽不輟。撰自古帝王賢達至於魏世子孫,三十卷,名曰《要略》。小心謹慎,初無過失,雖閒居宴處,亦無慢色惰容。愛敬儒彥,傾心禮待。清正儉素,門無私謁。

  性仁孝,言於朝廷,以其舅潘僧固為冀州樂陵太守。京兆王愉構逆,僧固見逼從之。尚書令高肇性既凶愎,賊害賢俊。又肇之兄女,入為夫人。順皇后崩,世宗欲以為後,勰固執以為不可。肇於是屢譖勰於世宗,世宗不納。因僧固之同愉逆,肇誣勰北與愉通,南招蠻賊。勰國郎中令魏偃、前防閣高祖珍希肇提攜,構成共事。肇初令侍中元暉以奏世宗,暉不從,令左衛元珍言之。世宗訪之於暉,暉明勰無此。世宗更以問肇,肇以魏偃、祖珍為證,世宗乃信之。

  永平元年九月,召勰及高陽王雍、廣陽王嘉、清河王懌、廣平王懷及高肇等入。時勰妃方產,勰乃固辭不赴。中使相繼,不得已乃令命駕,意甚憂懼,與妃訣而登車。入東掖門,度一小橋,牛不肯進,遂擊之。良久,更有使者責勰來遲,乃令去牛,人挽而進,宴于禁中。至夜皆醉,各就別所消息。俄而元珍將武士齎毒酒而至。勰曰:「吾忠於朝廷,何罪見殺!一見至尊,死無恨也。」珍曰:「至尊何可復見!王但飲酒。」勰曰:「至尊聖明,不應無事殺我,求與告我罪者一對曲直。」武士以刀鐶築勰二下。勰大言曰:「皇天!忠而見殺。」武士又以刀鐶築勰。勰乃飲毒酒,武士就殺之。向晨,以褥裹屍,輿從屏門而出,載屍歸第,雲王因飲而薨。勰妃李氏,司空沖之女也,號哭大言曰:「高肇枉理殺人,天道有靈,汝還當惡死。」及肇以罪見殺,論者知有報應焉。世宗為舉哀於東堂,給東園第一秘器、朝服一襲、賻錢八十萬、布二千匹、蠟五百斤,大鴻臚護喪事。

  勰既有大功於國,無罪見害,百姓冤之。行路士女,流涕而言曰:「高令公枉殺如此賢王!」在朝貴賤,莫不喪氣。追崇假黃鉞、使持節、都督中外諸軍事,司徒公、侍中、太師,王如故。給鑾輅九旒、虎賁班劍百人、前後部羽葆鼓吹、轀輬車。有司奏太常卿劉芳議勰諡曰:「王挺德弱齡,誕資至孝,睿性過人,學不師授。卓爾之操,發自天然;不群之美,幼而獨出。及入參政務,綸糹孛有光;爰登中鉉,敷明五教。漢北告危,皇赫問罪,王內親藥膳,外總六師。及宮車晏駕,上下哀慘。奮猛銜戚,英略潛通,翼衛靈輿,整戎振旆。歷次宛謝,迄於魯陽,送往奉居,無慚周霍。稟遺作輔,遠至邇安。分陝恆方,流詠燕趙;廓靖江西,威懾南越。入厘百揆,庶績咸熙。履勤不憚,在功愈挹。溫恭愷悌,忠雅寬仁,興居有度,善終篤始。高尚厥心,功成身退。義亮聖衷,美光世典。依諡法,保大定功曰『武』,善問周達曰『宣』。諡曰『武宣王』。」及莊帝即位,追號文穆皇帝,妃李氏為文穆皇后,遷神主於太廟。稱肅祖。語在《臨淮王彧傳》。前廢帝時,去其神主。

  嫡子劭,字子訥,襲封。善武藝,少有氣節。肅宗初,蕭衍遣將犯邊,劭上表曰:「偽豎遊魂,窺覦邊境,勞兵兼時,日有千金之費。臣仰籍先資,紹饗厚秩,思以埃塵,用裨山海。臣國封徐州,去軍差近,謹奉粟九千斛、絹六百匹、國吏二百人,以充軍用。」靈太后嘉其至意,而不許之。起家宗正少卿。又除使持節、假散騎常侍、平東將軍、青州刺史。於時,齊州民劉均、房頃等,扇動三齊。蕭衍遣將彭群、王辯等搔擾邊陲,劭頻有防拒之效。孝昌末,靈太后失德,四方紛擾,劭遂有異志。為安豐王延明所啟,乃徵入為御史中尉。莊帝即位,尊為無上王。尋遇害河陰。追諡曰孝宣皇帝,妻李氏為文恭皇后。有二子。

  韶字世胄,襲,武定末,司州牧。齊受禪,爵例降。

  韶弟襲,字世紹。武定初,封武安王,邑一千戶。武定末,中書侍郎。齊受禪,爵例降。

  劭兄子直,字方言。少知名,為清河文獻王所賞愛。起家除散騎侍郎,轉中書侍郎。後除通直散騎常侍,遷給事黃門侍郎。靈太后詔曰:「故太師、彭城武宣王道隆德盛,功高微管,協契先朝,導揚末命。扶疴濟難,效漢北之誠;送往奉居,盡魯南之節。宗社賴之以安,皇基由之永固。而謙光守約,屢捴增邑之賞;辭多受少,終保初錫之封。非所謂追舊報恩、念勛酬德者也。可以前後所封戶,別封三子為縣公,食邑各一千戶,庶以少慰仁魂,微申朝典。」子直封真定縣開國公。出為冠軍將軍、梁州刺史。未幾遇患,優遊南鄭,無他政績。徵還京師,病卒。贈散騎常侍、安南將軍、都官尚書、冀州刺史。孝莊踐阼,追封陳留王,邑二千戶,贈假黃鉞、太師、大司馬、太尉,加前後部羽葆鼓吹。


  子寬,字思猛,襲王爵。除散騎常侍、平南將軍。尋除侍中、撫軍將軍。永安三年,爾朱兆害之於晉陽。無後,國除。出帝初,追贈使持節、散騎常侍、都督青齊濟三州諸軍事、衛大將軍、青州刺史,重贈司徒公。

  弟剛,字金明,莊帝初,封浮陽王,邑千戶。武定末,宗正少卿。齊受禪,爵例降。

  剛弟質,莊帝初,林慮王,邑千戶。永安三年薨。出帝時,贈車騎大將軍、左光祿大夫、儀同三司。

  劭弟子正,美貌,性寬和。肅宗初,封霸城縣公,邑一千戶。歷散騎侍郎、太常少卿。莊帝即位,除尚書令,封始平王。與兄劭俱遇害。贈假黃鉞、侍中、都督中外諸軍事、大將軍、錄尚書事,相、王如故,鸞輅九旒、黃屋左纛、前後部羽葆鼓吹、虎賁班劍一百人,諡曰貞。

  子欽,字世道,襲。武定中,散騎侍郎。齊受禪,爵例降。

  史臣曰:武宣王孝以為質,忠而樹行,文謀武略,自得懷抱,綢繆太和之世,豈徒然哉!至夫在安處危之操,送往事居之節,周旦匪他之義,霍光異姓之誠,事兼之矣。功高震主,德隆動俗,間言一入,卒不全志。烏呼!周成、漢昭亦未易遇也。

  【譯文】

  彭城王元勰,字彥和。自幼聰慧,資質不同常人。太和九年,封為始平王,加授侍中、征西大將軍。元勰出生而母親潘氏去世,逭年顯祖逝世。等到懂事,請求追補服喪。文明太后不准許,就哀傷三年,不參加吉事慶典。高祖對他大感驚奇。他機敏而特別好學,不分晝夜,廣博閱覽經籍史書,很喜愛寫文章。

  高祖改革,元勰被解除侍中、將軍職位,任命他為光祿大夫。又授任侍中,長久在宮中值勤,參與決斷軍隊國家的重大政策,各項事務,無不參與。等到皇帝向南征伐,任命元勰代理撫軍將軍,率領宗族子弟組成的軍隊,在皇帝身邊守衛。設置五等諸侯時,元勰獲食邑二千戶,改任中書令,侍中照舊,改封彭城王。

  高祖和侍奉的臣屬登上金墉城,回頭看到殿堂後面的梧桐、竹子時說:「鳳凰不是梧桐不肯棲息,不是竹枝不肯吃,現在梧桐、竹子都茂盛,難道能降下鳳凰嗎?」元勰回答說:「鳳凰順應德行而前來,哪裹是因竹子、梧桐而能降臨的呢?」直擔說:「憑什麼這樣講?」元勰說:「從前虞靈時,鳳凰飛來;周朝興起時,鳳凰在岐山嗚叫。沒聽說降落梧桐吃竹枝。」高祖笑著說:「我也沒希望鳳凰降下來.」後來在清徽堂宴請侍奉的臣屬。太陽落山,轉移到流化池芳林的下面。產袒說:「此前宴會開始,君臣嚴肅,到將結束時,酒興才酣暢,而天色將暗,竟不能盡興,留戀剩餘的時光,所以又引見你們。」於是仰觀梧桐樹枝的繁茂,說:「『梧桐山桐,果實茂密,安樂君子,無不美儀,,現在林下各位賢人,足以能夠歌詠。」就命黃門侍郎崔光朗讀晚春時節群臣應詔詩。到元勰的詩句,高祖就為他改動一個字,說:「從前祁奚推舉兒子,天下以為他非常公道,現在見到元勰的詩句,才知道中書令的推舉不出自私心。」元勰回答說:「臣下顯露這篇拙作,正顯示出聖朝的私心,仰仗神筆刊正,才能得到好名聲。」高祖說:「我雖然琢磨了一個字,還是玉的本體。」元勰說:「臣下聽說《詩經》三百篇,可用一個字概括。現在陛下刊正一個字,足以使詩句價值連城了。」

  元勰上奏疏請求免去侍中職位,韶書說:「王公顯官的美好,等待你發揚光大,人才缺乏的時候,哪容你辭職呢?努力思慮仿照聖人,希望一定有所資助。」高祖後來前往代都,停駐在上黨的銅千山。路旁有十多棵大松樹。遣時高祖撐上傘,就邊走邊賦詩,命人拿給元勰看,說:「我開始創作這首詩,雖然不止七步,也不算遺。你可作一首,等到我遣裹,得要作成。」這時元勰離皇帝十多步,就一邊行走一邊創作,沒到皇帝身邊就作成了。詩句說:「問松林,松林經過幾許冬?山JI!往昔定如何,風雲卻與千古同。」高祖大聲笑著說:「你逭首詩也是調侃責備我而已。」下韶說:「弟弟元勰的生母潘氏過早辭世,顯貴的名號沒有加授,元勰禍難與生俱來,傷痛隨形體產生,現在因他思念,很為悲慟憐憫,可追贈為彭城國太妃,來安慰活著和去世的人。」又授任元勰為中書監,侍中照舊。

  高祖向南討伐漢陽,賜元勰代理中軍大將軍,加授鼓吹一部。元勰因頻繁受到寵信賞賜,就當面陳述說:「臣下聽說兼顧親疏而兩用,合併同異而推舉,這是古代的既成做法,臣下希望在後世傳誦。陳思王請求而不獲准,愚臣不請求而獲得。哪裹衹是今古不同,知遇與否大異,不僅僅曹植遠遠地羨慕臣下,遣也是陛下跨越魏文童而不回頭。」高祖大笑,握住元勰的手說:「二曹因才華名聲互相妒忌,我和你以道德互相親近,據此說來,與前代豪傑相比沒有慚愧。你儘管約束自己使一切言行合乎禮制,還有誰趕得上呢?」


  高祖親自在清徽堂講解喪服制度,安逸舒緩地對群臣說:「彥和、季豫等人年歲幼小,早登朝班,失去慈父的教導,都沒有學習禮儀,時常想要我講解喪服。我自感對文義理解膚淺粗略,拖下來沒有同意。近日因酒醉坐在一起,輕率答應了他們,所以委屈朝廷賢士,便將親自解說。將要登上講台,慚愧與畏懼交織於心中。」御史中丞李彪回答說:「從古代到現代,沒有天子講說禮儀的。陛下聖明深湛,事情超越百代,臣下得以親自秉承旨意,是千載難逢的。」

  元勰跟隨征伐沔水以北,賜帛三千匹。授任使持節、都督南征諸軍事、中軍大將軍、開府。高祖又下詔說:「天明就交戰,可命令將領士兵整頓軍容。」元勰於是親自統領大軍。不一會兒,有兩隻大烏從南方飛來,一隻飛向行宮,一隻飛向幕府,都被人捕獲。元勰對高祖說:「開始有隻鳥,望著旌旗倒下,臣下以為大吉。」高祖同他開玩笑說:「鳥畏懼軍威,難道衹是中軍大將軍的謀略嗎?我也分到了一隻。這是大好事,兵法書上都這樣說。」到天明,就大敗崔慧景、蕭衍。這天夜晚下大雨,高祖說:「我聽說國家軍隊獲取勝利,時常遇上雲雨。現在攻破新野、南陽和摧毀這些賊寇,果然降落時雨。逭話是可信的。」元勰回答說:「水德的應運而興,遠合上天心意。」高祖命元勰寫一篇布告,元勰推辭說:「臣下聽說布告,是發到四海,顯露到人們耳目中的,必須宣揚聲威謀略,來給天下人看。臣下的小才能,哪堪大用途?」高祖說:「你豈止是親為詔命,也是因文才通達,盡可動手寫作吧。」等到寫成,特別像皇帝的文章,有見到的人,都說是皇帝手筆。高祖說:「你所寫的,別人說是我所作,不是哥哥就是弟弟,誰能辨別?」元勰回答說:「子夏在先代聖人面前受到嗤笑。臣下又將在今後受到責備。」

  等到達豫州,高祖以家人身份寫信給元勰說:「教化風尚密切細微,禮樂刑政威嚴莊重.如果不從內心深處曰加勉勵,如何能恭敬行事?時常想設置一個宗師,來整肅我元氏家族。你論親情是宗室親王,論地位是中書監,風度才幹,足以成為楷模。時有口頭命令,你都謙遜推辭,我難以違背你的謙下,拖延到現在。宗室禮制的重任,除了你還能寄託給誰?現在就把宗室禮儀委託給你,督責你完成任務,有不遵從教化典章的,隨時報告,我另外整肅治理。如果宗室有罪過,隱瞞不檢舉,將集中責罰你。以法度相激勵,希望勸勉改正。我早晨聽聞道理晚上辭世,不算遺憾。」元勰次當面陳述說:「奉詔令專門主持宗室禮制,糾察檢舉違法行為。臣下聽說『自身行為端正不發令而執行,自身行為不端正即使發令也不順從』。臣下在宗室中缺乏長幼的順序,接人待物沒有傑出人才的禮節,時常利用請求,已經得到哀憐照顧。沒想到今日詔書,終究不能同情免除。我仍然希望聖上仁慈,給予免職。」高祖說:「你協調眾人,前往慎重行事吧。」五齷上奏疏將一年的封國租稅、官職俸祿、親近施與用來補助軍隊國家的開支,韶書說:「切割自身保存國家,道理上是遠大的。不過你因與我親近,才節省自己補助國家。官職俸祿可停交,親近、封國二事,准許三分接受一分。」

  高祖患病,五巡在內侍奉醫藥,外面總領軍隊國家的事務,遠近整肅,人們沒有不同的議論。是當時的上等醫生,這之前,請假回盜厘,等到召喚到來,亘趙領他到另外處所,哭泣流淚握著手而對他說:「您是當今時代的元化,皇帝氣力疲乏危險,希望您竭盡心力,專心致志治療。如果聖上身體H益康復,使四海有依賴,你將獲得意外的賞賜;不然,就有不可預測的誅殺,不但事關榮辱,而且生死由遣而定。您可要努力啊!」左右見到的人,無不悲傷哭泣。等到帶進去,筐晝就要準備用藥。元勰因高祖神志氣力虛弱,僅命用有味道的食品保養。元勰暗中在這丞邊設祭壇,依照周公舊例,祭告天地、顯祖請求延長直塑性命,乞求用自身代替受死。高祖次日疾病稍退。從懸瓠前往鄴城,元勰時常在車中侍奉陪坐,日夜不離高祖身旁,飲食必定先嘗,然後親手送上。

  皇帝回到京城,在宣極堂會見百官,施行合祭論功的禮儀。命令舍人宣布旨意:「元勰輔佐六軍,出兵荊楚之地,沔水以北的功勳,時常協助謀劃。跟隨討伐新野,有攻克城池的策略;在鄧城受命,有大勝的報效。功勞是眾將中最高的。將另外授任賞賜,不替代他的功勞。」高祖對元勰說:「我和你們幾人,早年遭受艱難困苦,後來遇上離散,時常以為情誼隨事情而疏遠。近來患病一年,危險如同寒冬的樹葉,不是你這弟弟,情系忠孝,誰能事必躬親,先嘗藥物膳食。時常尋思這件事,感想深遠。」元勰哭泣回答說:「臣下等人往日遭遇父親早逝,很遺憾長留世間,依靠陛下撫養,得以廁身人群之中。哪裹想到上天沒有鑑別,又使聖上身體欠安,萬國懸念,百姓屏住呼吸。起早睡晚的辛勞,哪能申述心中的痛苦?」因打敗慧景等人的功勳,增加食邑五百戶。高祖又下詔說:「我幼年身體單薄,長大後心中操勞,因長期思慮過度而生病,突然在汝水穎水發作。第六弟元勰,孝順和周王的弟弟相等,感應同姬旦可比,忘記飲食放棄睡眠,一切都親自動手,敦促醫生勸勉進膳,誠意力量都用盡,導致我康復,實在依靠弟弟。另外秉持事務協調政令,百官憑藉,折衷法度,各項事務得以成就。在雨水時節安撫軍隊,在敵軍進逼之曰指揮戰鬥。安定外部平靜內部,是功臣的主要內容。侍奉照料的勞績,可因兄弟之情不加褒獎;輔佐光大的勤懇,實在是功在國家。應該有所報答賞賜,來彰明國家的功績,可以增加食邑一千戶。」推辭說:「臣下受知遇是緣於親近,盛衰的事情相等,以此獲得賞賜,很違背心愿,乞求收回成命,來平息誹謗的言論。」詔書說:「你在家中能孝悌,處在官府一定忠誠,近來辛勤憂慮,足以傳遍朝野,衹可恭謹接受。」不久任命元勰為司徒、太子太傅,侍中照舊。


  不久蕭宣鯗的將領顱題達進犯,直擔又親自討伐他。詔令五翅為使持節、都督中外諸軍事,總領六軍。遣時,高祖患病。元勰推辭說:「臣下侍奉疾病沒有時間,六軍必須有所委託,事情不能兩件同時進行,心力又衰竭。請求另派一位親王總領軍隊大事。」高祖說:「軍隊事務、侍奉疾病,都依仗你。疾病如此,我深深憂慮不能好轉。安定六軍、保衛國家的人,舍掉你還有誰?哪容隨便請求,來違背心中的寄託。宗廟國家所依賴的,僅在你身上。諸葛孔明、霍子孟以異姓而受託付,何況是你呢!」途中停駐清陽,高祖對元勰說:「我的病加重,你可要努力。」皇帝到達馬圈,離賊寇營壘幾里,顯達等人出營交戰,各將領大敗顯達。元勰調度各軍,將要攻打賊寇營壘,造天夜裹撤退。高祖病得厲害,對元勰說:「長短是命中注定,死生有大限,我的氣力疲乏危險,將不能救治了。雖然打敗顯達,國家的安危,在這次行動,國家所依仗的,僅在你一人。霍子孟以異姓而受託付,何況你親近賢明,能不勉勵嗎!」元勰哭泣說:「士人在做平民時,還為知己者效命,何況臣下出自先帝,和陛下聯結光輝,實在應竭盡股肱的力量,獻出忠心。不過臣下出入於喉舌部門,每每身居要職,等到寵信顯赫,聞名遠近。又參與輔政,機要政務都歸名下,震撼君主的聲音,受疑忌是必然的。這是周公旦逃避,成王疑惑的同類情形,陛下喜愛臣下,造就沒有達到始終如一的美好。臣下不是厭惡榮華捐棄勢力,不是推辭重任請求安逸,祇是希望仰賴陛下如日照耀的英明,下念愚臣忘記退讓的禍患。」過了很久高祖說:「我尋思你的話,道理實在難以否定。」就親手詔令世宗說:「你的六叔父元勰,美好的規範盛大的德行,和白雲同樣純潔;厭惡榮華捨棄職位,有松樹竹子般的心。我自幼和他交往,以道德志趣互相提攜。他時常請求解除朝廷官職,恬淡率真於山壑之間,我以長兄的重任,不忍心他遠離。哪能再委屈他任世間職務,長期受世俗羈絆。我死了以後,可准許元勰脫去朝官服飾,滿足他謙虛自抑的性格。不要使成王的朝廷,反而懷疑姬旦的聖明,不也是很好的嗎?你是孝子,不要違背了我的命令。」

  等到高祖在行宮逝世,保守喪事秘密,僅和右僕射、任城王元澄以及左右的幾個人商議對策,將高祖遷放到坐乘的小車中,元勰等人出入如同往,探望疾病送進飲食,處理外面的奏事。幾天後到達宛城,就在夜間將坐乘的小車推進郡中的廳堂,得以收殮放進棺材,用臥車載回。六軍內外沒有人知道。派遣中書舍人張儒,帶著詔書徵召世宗來見皇帝。棺材到了魯陽,才發布喪事穿喪服。

  世宗即位,元勰跪下交付高祖寫有遣令的幾張紙。咸陽王元禧懷疑元勰發動變亂,停留在魯陽郡外面,很久以後才入城。對元勰說:「你不但辛苦勤勞,也危險到極點。」元勰怨恨他,回答說:「哥哥見識高年紀大,所以知道有危險,我是握蛇騎虎,不覺得艱難。」元禧說:「你是恨我後到而已!」自從高祖患病,元勰時常住在行宮中,親自侍奉醫藥,口夜不離高祖的身邊,以至於衣帶很少解開,蓬頭垢面。皇帝病得久了愛發怒,因之遷怒他人。元勰時常被譏諷責罵,言辭嚴厲,痛斥身邊侍奉人員,動不動將要誅殺。元勰盡心地承接顏色,多有補助救護。等到高祖逝世,陳顯達剛逃奔,擔心高祖死亡的消息泄露,以致受逼迫,元勰內心雖然悲傷,外表上顯示出吉祥的面容,出入舉動,神態容貌和平常沒有不同。等到到了魯陽,束宮的官屬,多懷疑元勰有二心,暗中懷有防範畏懼心理。而元勰以誠意相待全依禮法,沒有一點過失。元勰奏上高祖溢號的議論說:「恭謹查閱謐法,按時祭祀為『孝,,五宗安寧為『孝』,道德廣博傳聞為『文』,規劃治理天地為『文』,仰惟大行皇帝,道義實在相應,應該上尊號為孝文皇帝,廟號為壺擔,陵墓為旦陸。」世塞聽從了他的奏議。

  安葬高祖後,世宗執意任命元勰為宰輔。元墾頻繁日頭陳述直趄遣旨,請求滿足一向的心意。世塞面對元超悲傷哀慟,每每不答應他。元避頻繁上奏疏報告,辭義懇切。世宗難以違背高擔遣令,就滿足他的雅志,但仍逼他在外地為官,就任命元勰為使持節、侍中、都督冀定幽適營室堊七州諸軍事、驃騎大將軍、開府、定業刺史。元勰便上奏陳述辭讓,又當面申述以前的意思,世宗執意堅持不准許,元勰才就職。

  尚書令王肅等人上奏:「臣下等人聽說表彰功德,道理崇尚於前代君王;酬勞功勳親近親人,意義高懸於神聖典章。所以姬旦輔佐周朝,擁有曲阜;束平王輔佐漢朝,寵信超過各藩國。彭城王元勰重大的謀略在心中昭明,英邁的風度在身外顯示,協助廓清天下規範,掃除漢水沔水的凶氣。遇先帝逝世,勝利退兵,安定六軍,寧靜南方疆域。托升聖皇於天道,開拓魏國的福祉,在宰輔之位論治道,國家策略端莊盛美,七種德行廣為傳揚,九種功績民眾歌詠。臣下等人在一起商議,元勰應增加食邑一千五百戶。」詔書說:「閱覽奏疏,倍增傷悲,往日封授不足以報答功勳德行,可如奏疏所言封賞。」元勰接連上奏疏執意推讓,世宗答應了他。世宗給元勰寫信說:「我奉遣令到現在,悲傷思念氣結喉塞,歲月流逝,便接近冬末,時常思慮聞聽道理,承受教導。叔父謝絕榮華閒居於外,我可不容許突然離開大德之人。外出藩國幾月,心中遙遠的思念實在深沉。現在派遣主書劉道斌宣布悲傷的思念,希望叔父前來探望,一定要趕到京城。使我得以宣洩哀傷,指望時間不遠。」元勰於是到京城朝見。


  景明初年,蕭寶卷的豫州刺史裴叔業獻出壽壹歸附,詔令五勰為都督南征諸軍事,其餘官職照舊,和尚書令王肅前往壽春迎接。韶書說:「五種倫理道德是治理的樞機,古代重視合適人選,除非親近賢明兼具,不能承受這一任務。王以清明的德行顯貴的親屬,職任為師傅,外出居住陝地藩國,入京統領朝綱,內外和諧,民眾神明歸往。現在率領軍隊,聲威名號應加重,可再授予司徒,以擴大威望實權。」又詔令元勰以本來官職兼任揚州刺史。元勰減省刑罰以禮制加以引導,給與民眾休養生息,州境中沒有事故,遠近安寧。提業所統轄的建窒戍守頭領翅量監仍然為宜鯗堅守不投降,元趨從水陸兩路討伐他,景喳反綁自己出城投降。自從元勰到了壽春,東面干定城池據點,直到隧互,西面降服至譴,山蠻順從命令,斬下首級擒獲俘虜,以數萬計。元勰升為大司馬,兼任司徒,其餘職位照舊。增加食邑八百戶。寶卷又派遣將領陳伯之駐守肥口,胡松又占據梁城,水軍相接達二百多里。元勰調度將領士兵,分別攻打各營,伯之、胡松率領部眾出城交戰,各將領攻打他們,斬首九千級,俘獲一萬人。伯之等人僅孤身逃脫,駐守在烽火。元勰又分別命令各將領頻繁作戰,伯之計策用盡後夜晚逃跑。淮水以南平定,詔書說:「王服屬尊貴地位為宰輔,德行功勳沒有第二人超過,我孤單的心懷愚昧的見識,憑藉王的教導保護。近來因壽春剛開拓,鎮撫的任務重大,所以命王親自統領軍隊,遠到淮水以南安撫。頂著烈日暴曬,車蓋飄動,攻取經歷時節,一定有虧損。長久分離不相見,日夜牽掛在心。加上克敵制勝宣揚規範,聲威成效都顯著,公私稱道,按道理應嘉獎。雖然不日就要勝利返回,仍無法表達思念,可派遣給事黃門侍郎鄭道昭前去那裹恭敬慰勞。」徵召元勰回朝廷。

  元勰行政崇尚寬大,絲毫不侵犯,淮水以南的官吏民眾,追述他留下的恩惠,至今思念他。起初,元勰平定壽春時,擒獲蕭實卷的汝陰太守王墨、逸業治中座捏等幾人,亘墾誠摯地禮待他們,時常讓他們參與同坐。王果利用閒暇進言說:「我們幾人長期分離,白頭流亡,回頭瞻望西方的夕陽,剩下的光陰不多。現在遭遇聖人教化,正應儘自己的愚笨高齡,施展微小的才能,不過在南方家中百人,生死分離,乞求回到長江南,來展示魏厘的恩澤。」互勰同情而答應了他們。王呈又感謝說:「殿下相待,超過國家傑出人才。我們幾人現在返回,上受仁慈的恩德,請讓我們期待您出兵,我們在長江南接應。」到遣時王墨等人才返回。元勰就是這樣地為遠方人所思念。

  亘勰到達京城,世塞前往塞堂接見,韶令元越說:「近來鳳凰沒到,為蒼生黎民的教化,所以委屈尊貴的謀略,安撫懷柔邊境歸附者。然而敵寇昏亂迷惑,竟敢在淮楚地區交戰。叔父策略高明,隨機消滅平定他們,在今日凱旋,足以慰藉悲傷的思念。」元勰道謝說:「臣下愧任主帥,安撫新舊歸附的人,而不能宣揚軍威導以恩德,以威風懷柔遠近。以致小賊伯之,驅趕帶領部眾,侵犯邊境城堡。不僅上慚陛下,實在也下愧朝官。《春秋》之中指責主帥,臣下實在相應。仰賴陛下仁慈深厚捨棄罪過,所以使愚臣得以免去罪責。」元勰頻繁上奏推辭大司馬、兼任司徒和所增食邑,請求回到中山。詔令不准許。隨之授任元勰為錄尚書、侍中,司徒照舊。元勰堅決推辭而不能免職。元勰一向喜好恬靜,不把權勢利益放在,高祖看重他的辦事能力,挽留他不同意。雖然逝世前留下遣詔,世宗又挽留,元勰每每違背心愿。他時常悲傷嘆息,而因為詔書旨意殷切,就勉為其難接受任命。

  當時咸陽王元禧逐漸驕傲自大,經常有違法行為,北海王元詳暗中報告世宗,世宗很怨恨他。又說元勰很得人心,不適宜長久在宰輔職位上,勸說世宗遵循高祖的遣令。元禧等人又調領軍於烈外出任恆州刺史,這不是於烈所情願的,互擅等人執意勉強他,於烈深為怨恨。於烈的兒子於忠曾經在世宗的左右,於烈秘密地指使王盅報告世塞說:「諸王等人的想法不可預測,應該廢黜他們,陛下早日自己處理政事。」造時將要祭祀,王公都在宗廟東面的房中齋戒。世宗派遣王型帶領守衛宮廷的壯士六十多人召喚元遺、五越、亘謹等人,引進去,在光極殿見面。世塞對元勰說:「近來南北事務繁多,不容滿足您淡泊的情操。我是什麼人,而敢長久違背先人遣令?現在滿足叔父隱居的意願。」元勰道謝說:「先帝不以臣下才能微薄,多方賜予無窮盡的恩澤,出入情意綿綿,公私事情不捨棄。自從陛下登上皇位,臣下屢次請求免去職位,既為宰輔所壓下,也不為陛下所許可。前年夏天,反覆報告陛下,其時受到優待,外出任定州刺史。去年回盜屋,命令臣下總領兵馬到淮水肥水,雖然沒有功績成效,有倖免去罪過。返回不久,又委任臣下不當據有的職任。臣下頻繁請求,都報告陛下得知。陛下孝心深厚沒有改變,遵循先帝詔令,在上成就聖明的美德,在下滿足微臣的志向,感念今昔,悲喜交集。」世宗於是下詔說:「王往日崇尚清閒靜寂,立志捐棄世間事務,先帝喜愛明察至極,不剝奪這一想法,遣令昭然,准許淡泊退避。王一向的情操不改變,我也不敢違背。王現在就退位回到第宅,營建園圃,高尚的節操,確為堅貞牢固,《賁》、《履》的操守,遙遠難以追回。而王的第宅剛建造,財力缺乏很多,建成的期限,一年半載不能夠完成。可酌量派遣工匠差役,賜給材料磚瓦,依王所喜好,速令置辦,務必做到簡約樸素,以滿足王的心意。」元勰因此撰作《蠅賦》來表達感想,厭惡讒言誣陷。

  世宗又任命元勰為太師,元勰便堅決推辭。韶書說:「天地分離,君臣的地位形成;上下地位既定,唱和的義理產生了。自古以來統領天下的君主,何嘗不是依賴明師,靠著賢良的輔佐,然後調和陰陽,規範民眾的呢?隱居而不返回的,先民中確有這種人,造就是所謂的完善自身而擾亂綱常,山林之士而已。賢人君子就不是這樣。委屈自己來安定民眾,艱苦自身來救濟百姓,這是所謂的以先知者啟發後知者,同受塵土而和天下一起清潔的人。我慚愧地以幼小年紀,繼承大位,實在依賴叔父匡正救助的功勞,叔父的確應永久兼任將相,來維護內外秩序。衹是逼於改變先帝旨意,害怕違背叔父淡泊心愿,我抑制主張,來滿足您的情懷。近來水旱不和順,陰陽失調,所以委屈王出來評論治道,希望協和四季氣候。而且太師舒緩,不廢棄清閒高尚。所以周公旦再登位而居其職,尚父百歲而終其位。王的大義兼具家族祖國,道理上當遣棄獨自高尚,可派遣侍中敦促曉諭。」世宗又以家人身份寫信給元勰說:「元恪謹述:使者奉命返回報告,叔父仍然堅持淡泊情懷,我實在昏昧少德行,施政方略多有錯繆,匡正輔佐的寄託,仰賴尊貴的親人。叔父德行聲望都很高,師傅教導的責任歸向於您,豈能近拋家族祖國,遠崇清閒高尚呢?希望屈尊前來,滿足我全力關注的心意。」元勰不得已而接受任命。

  世宗後來頻繁前往元勰的第宅。等到京兆王、廣平王暴虐不守法度,詔令守衛宮廷的隊主率領羽林虎賁,囚禁各王在他們的第宅中。元勰上奏疏懇切規勸,世宗不採納。元勰既沒有山水的登臨,又失去知己的交遊,僅面對妻子兒女,悶悶不樂。商議決定律令,元勰和高陽王元雍、尚書省八座、有才學的朝廷官員五日會集一次,參與討論有關制度的合適與否。而元勰從前侍奉高祖,並且聰明博聞,凡他所裁定的,當時英傑歸向景仰。加上美好的容貌,有風度,端莊嚴肅如神明,判斷調和合於法度,出進談笑,看到的人忘記疲倦。又加授元勰為侍中。元勰喜愛文史,政事之餘,讀書不問斷。撰寫自古以來的帝王賢人直到魏代子孫,共三十卷,書名叫《要略》。他小心謹慎,毫無過失,雖然閒居家中,也沒有傲慢的神色和懈怠的面容。尊敬儒士英傑,全心地以禮相待。清廉正直節儉樸素,門庭沒有私人的請託。

  元勰性格仁慈孝順,稟報朝廷,任命他的舅舅潘僧固為冀州樂陵太守。京兆王元愉作亂,僧固受逼迫順從他。尚書令高肇性格兇殘剛愎,殺害賢明傑出人士。另外高肇的哥哥的女兒,入宮為夫人,順皇后逝世,世宗想立她為皇后,元勰堅持認為不可以。高肇於是在世宗面前屢次誣陷元勰,世宗不聽從。因僧固附和元愉作亂,高肇誣蠛元勰北和元愉勾結,南面招集蠻人賊寇。元勰封國的郎中令魏偃、前防合高祖珍希望高肇提攜自己,設計完成這件事。高肇起初令侍中元暉奏報世宗,元暉不順從,高肇令左衛元珍報告這件事。世宗詢問元暉,元暉說明元勰沒有這事。世宗再就這事詢問高肇,高肇以魏偃、祖珍為證人,世宗就相信了造件事。

  永平元年九月,召喚元勰和高陽王元雍、廣陽王元嘉、清河王元悍、廣平王元懷和高肇等人入宮。造時元勰的妃子正分娩,元勰就堅決推辭不前去。宮中使者接連不斷,不得已就命駕車,心中十分憂慮畏懼,和妃子訣別而登車。進入東掖門,過一個小橋,牛不肯前進,就抽打它,過了很久。又有使者責備元勰來得晚,就下令去掉牛,用人拉進去,在宮中飲宴。到了夜晚都喝醉了,各自到另外的地方休息。不久元珍帶著武士送毒酒前來。元勰說:「我忠於朝廷,犯了什麼罪遭殺害!見至尊一面,死也沒有遣憾。」元珍說:「至尊怎麼能再見!王僅飲酒而已。」元勰說: 「至尊聖明,不應該無緣無故殺我,請求同告發我罪狀的人當面分辯曲直。」武士用刀鍰擊打了元勰兩下。元勰大聲地說:「皇天!忠誠而被殺。」武士又用刀繯擊打元勰。元勰於是飲下毒酒,武士殺了他。到了早晨,用被褥裹屍體,裝在車上從小門出來,載著屍體回到第宅,說是王因飲酒而逝世。元勰的妃子李氏,是司空李沖的女兒,號啕大哭說:「高肇冤枉殺人,天道有靈驗,你不久將不得好死。」等到高肇因罪被殺,議論的人知道是有報應的。世宗在束堂為元勰發布喪事,賜給棺材、禮服一套、贈錢八十萬、布二千匹、蠟五百斤,由大鴻臚料理喪事。

  元勰對國家有大功績,無罪被殺害,百姓為他感到冤枉。道路上行走的男女,流著眼淚說:「高令公竟冤枉殺死如此賢明的親王!」朝中無論地位高低的官員,無不垂頭喪氣。追崇元勰為假黃鈾、使持節、都督中外諸軍事,司徒公、侍中、太師、王爵照舊。賜給天子的車輛旌旗、虎賁帶劍兵士一百人、前後部儀仗鼓吹、喪車。有關官員上奏太常卿劉芳議論元勰的謐號說:「王自幼德行優異,天資純孝,聰明過人,求學不必老師教授。傑出的操行,出自於本性;不同一般的美德,自幼而突出。等到入宮參與政事,制令有光彩;到了宰輔地位,宣揚五種倫理道德。漢塞北告急,皇帝興師問罪,王在內侍奉醫藥膳食,在外總領六軍。等到皇帝逝世,上下哀傷慘痛。王奮發勇猛收斂悲慟,英明的謀略隱秘施行,保衛靈車,整頓車隊返回。途經宛謝地區,到達墾腸,送別死者擁戴在世的人,不慚愧於周公霆光,稟承遣令做宰輔,遠方歸附近處安寧。出鎮陸地、垣山地區,讚頌傳遍憋趙;肅清長江以西,聲威震懾南越一帶。入京總領百官,各種事務都興辦起來,勤勞不怕難,有功更謙遜。溫順恭敬和樂簡易,忠誠儒雅寬厚仁慈,舉止有法度,善始又善終。心懷高尚,大功告成而身退。道義啟迪聖上心胸,美德光大世間典章。依照謐法,保衛君主平定天下稱為『武』,善於詢問周到通達稱為『宣,,請定謐號為武宣王。」等到莊帝即位,追尊為文穆皇帝,妃子李氏為文穆皇后,遷移牌位到太廟,廟號為肅祖。記載在《臨淮王或傳》。前廢帝時,遷走牌位。

  嫡子元劭,字子訥,繼承封爵。通曉武藝,年輕時有氣節。肅宗初年,蕭衍派遣將領侵犯邊境,元劭上奏疏說:「僭越的小人魂魄遊動,窺伺邊境,辛勞兵士幾個月,每天有上千兩黃金的耗費。臣下上憑先人資歷,繼承豐厚的秩俸,思量以微小的奉獻,來補助山海般的開支。臣下的封國在徐州,離軍隊很近,謹獻粟九千斛、絹六百匹、國中吏士二百人,來充當軍中用度。」靈太后讚許他的純正心意,而不准許。出仕為宗正少卿。又授任他為使持節、代理散騎常侍、平東將軍、青少I'IN史。這時,齊州平民劉均、房頃等人,煽動三齊地區民眾。蕭衍派遣將領彭群、王躂等人騷擾邊境,元劭接連有防守抵禦的成效。芝昌末年,靈太后失去德行,四方動亂,元劭於是有二心。被安豐王延明所薦舉,於是徵召入京任御史中尉。莊帝即位,尊元劭為無上王。不久在過陰遇害。追謐他為孝宣皇帝,妻子李氏為文恭皇后。有兩個兒子。

  元超字世宜,繼承爵位。亘邁末年,擔任塱蛆牧。變埋接受禪讓,爵位依例降低。 元超的弟弟元壟,字世鈕。亘邁初年,被封為武安干,食邑一千戶。武定末年,任中書侍郎。變厘接受憚讓,爵位依例降低。 互助的哥哥王直,字左直。年輕時出名,被清河文獻王所賞識喜愛。出仕任散騎侍郎,改任中書侍郎。後來授任通直散騎常侍,升給事黃門侍郎。靈太后下詔說:「已故太師、彭城武宣王道德隆盛,功勳卓著,協調先朝,開啟後代命運。抱病救難,報效蓮丞以北的忠誠;送別死者侍奉生者,竭盡疊腸以南的節操。宗廟依賴他而安寧,皇室基業因為他而永久牢固。而他謙遜持守簡約,屢次抑制增加食邑的賞賜;推辭多接受少,終歸保持初封的戶邑。這不是追念舊日報答恩情、思念功勳酬謝德行的做法。可以前後所封戶邑,另外封三個兒子為縣公,食邑各為一千戶,希望以此略微慰藉仁厚的靈魂,些許申述朝廷典章。」子直被封為真定縣開國公。外出任冠軍將軍、梁州刺史.不久患病,在南鄭悠閒自得,沒有其他政績。徵召回京城,病死。追贈他為散騎常侍、安南將軍、都官尚書、冀州刺史。孝莊帝即位,追封他為陳留王,食邑二千戶,追贈假黃鐵、太師、大司馬、太尉,加授前後部儀仗鼓吹。

  兒子元寬,字思猛,繼承王爵。授任散騎常侍、平南將軍。不久授任侍中、撫軍將軍。永安三年,爾朱兆在晉陽殺害他。沒有後代,封國削除。出帝初年,追贈他為使持節、散騎常侍、都督青齊濟三州諸軍事、衛大將軍、青州刺史,再贈司徒公。

  弟弟元剛,字金明。莊帝初年,封為浮陽王,食邑一千戶。武定末年,任宗正少卿。齊國接受禪讓,爵位依例降低。

  元剛的弟弟元質,莊帝初年,封為林慮王,食邑一千戶。永安三年逝世。出帝時,追贈他為車騎大將軍、左光祿大夫、儀同三司。

  元劭的弟弟子正,容貌美好,性格寬厚和順。肅宗初年,封為霸城縣公,食邑一千戶。歷任散騎侍郎、太常少卿。莊帝即位,授任他為尚書令,封始平王。和哥哥元劭一起被殺害。追贈假黃鈹、侍中、都督中外諸軍事、大將軍、錄尚書事、相,王爵照舊,賜給皇帝車輛旌旗、車蓋裝飾、前後部儀仗鼓吹、虎賁帶劍衛士一百人,謐號為貞。

  兒子元欽,字世道,繼承爵位。武定年間,任散騎侍郎。齊國接受禪讓,爵位依例降低。

  史臣日:武宣王以孝順為本質,忠誠建樹德行,文韜武略,自得於心中,協調於塞勉年間,哪是偶然的呢!至於居處安危時的操守,送別死者侍奉生者的氣節,旦公旦無二心的道義,星光異姓的誠意,事情兼而有之。功勞大震撼君主,德行盛駭動世俗,讒言一獻上,最終不能保全志向。唉!周成王、漢昭帝那樣的君主也不容易遇到啊。


關閉
Δ