首頁> 其他類型> 可以讀點中華史:魏書> 列傳第十七 奚斤 叔孫建

列傳第十七 奚斤 叔孫建

2024-08-24 20:32:39 作者: (北齊)魏收
  【原文】

  奚斤,代人也,世典馬牧。父簞,有寵於昭成皇帝。時國有良馬曰「騧騮」,一夜忽失,求之不得。後知南部大人劉庫仁所盜,養於窟室。簞聞而馳往取馬,庫仁以國甥恃寵,慚而逆擊簞。簞捽其發落,傷其一乳。及苻堅使庫仁與衛辰分領國部,簞懼,將家竄於民間。庫仁求之急,簞遂西奔衛辰。及太祖滅衛辰,簞晚乃得歸,故名位後於舊臣。斤機敏,有識度。登國初,與長孫肥等俱統禁兵。後以斤為侍郎,親近左右。從破慕容寶於參合。皇始初,從征中原,以斤為征東長史,拜越騎校尉,典宿衛禁旅。車駕還京師,博陵、勃海、章武諸郡,群盜並起,所在屯聚,拒害長吏。斤與略陽公元遵等率山東諸軍討平之。從征高車諸部,大破之。又破庫狄、宥連部,徙其別部諸落於塞南。又進擊侯莫陳部,俘虜獲雜畜十餘萬,至大峨谷,置戍而還。遷都水使者,出為晉兵將軍,幽州刺史,賜爵山陽侯。

  太宗即位,為鄭兵將軍,循行州郡,問民疾苦。章武民劉牙聚黨為亂,斤討平之。詔以斤世忠孝,贈其父簞為長寧子。太宗幸雲中,斤留守京師。昌黎王慕容伯兒收合輕俠失志之徒李沈等三百餘人謀反,斤聞而召伯兒入天文殿東廡下,窮問款引,悉收其黨誅之。詔與南平公長孫嵩等俱坐朝堂,錄決囚徒。太宗大閱於東郊,治兵講武,以斤行左丞相,大搜於石會山。車駕西巡,詔斤為先驅,討越勒部於鹿那山,大破之,獲馬五萬匹,牛羊二十萬頭,徙二萬餘家而還。又詔斤與長孫嵩等八人,坐止車門右,聽理萬機。蠕蠕犯塞,令斤等追之。事具《蠕蠕傳》。拜天部大人,進爵為公,命斤出入乘召軒,備威儀導從。世祖之為皇太子,臨朝聽政,以斤為左輔。

  劉義符立,其大臣不附,國內離阻。乃遣斤收劉裕前侵河南地,假斤節,都督前鋒諸軍事、司空公、晉兵大將軍、行揚州刺史,率吳兵將軍公孫表等南征。用表計攻滑台,不拔,求濟師。太宗怒其不先略地,切責之。乃親南巡,次中山。義符東郡太守王景度捐城遁走,司馬楚之等並遣使詣斤降。斤自滑台趣洛陽,義符虎牢守將毛德祖遣其司馬翟廣、將軍姚勇錯、竇霸等率五千人據土樓以拒斤,斤進擊,破之。廣等單馬走免,盡殪其眾。斤長驅至虎牢,軍於汜東。留表守輜重,自率輕兵徇下河南、潁川、陳郡以南,百姓無不歸附。義符陳留太守嚴棱以郡降。斤遂平兗豫諸郡,還圍虎牢。德祖拒守不下。及虎牢潰,斤置守宰以撫之。自魏初,大將行師,唯長孫嵩拒劉裕,斤征河南,獨給漏刻及十二牙旗。太宗崩,斤乃班師。

  世祖即位,進爵宜城王,仍為司空。世祖征赫連昌,遣斤率義兵將軍封禮等督四萬五千人襲蒲坂。昌守將赫連乙升聞斤將至,遣使告昌。使至統萬,見大軍已圍其城,還告乙升曰:「昌已敗矣。」乙升懼,棄蒲坂西走。斤追敗之,乙升遂奔長安。斤入蒲坂,收其資器,百姓安業。昌弟助興,先守長安,乙升至,復與助興棄長安,西走安定,斤又西據長安。於是秦雍氐羌皆來歸附。與赫連定相持,累戰破定。定聞昌敗,遂走上邽,斤追之,至雍,不及而還。詔斤班師,斤上疏曰:「赫連昌亡保上邽,鳩合餘燼,未有盤據之資。今因其危,滅之為易。請益鎧馬,平昌而還。」世祖曰:「昌亡國叛夫,擊之勞傷將士,且可息兵,取之不晚。」斤抗表固執,乃許之。給斤萬人,遣將軍劉拔送馬三千匹與斤。斤進討安定,昌退保平涼。斤屯軍安定,以糧竭馬死,遂深壘自固。監軍侍御史安頡擊昌,擒之。語在《頡傳》。

  昌眾復立昌弟定為主,守平涼。斤自以元帥,而擒昌之功,更不在己,深恥之。乃舍輜重,輕齎三日糧,追定於平涼。娥清欲尋水而往,斤不從,自北道邀其走路。定眾將出,會一小將有罪亡入賊,具告其實。定知斤軍無糧乏水,乃邀斤前後。斤眾大潰,斤及娥清、劉拔為定所擒,士卒死者六七千人。後世祖克平涼,斤等得歸。免為宰人,使負酒食從駕還京師以辱之。

  尋拜安東將軍,降爵為公。車駕將討馮文通,詔斤發幽州民及密雲丁零萬餘人,運攻具出南道。太延初,為衛尉,改為弘農王,加征南大將軍。後為萬騎大將軍。

  世祖大集群臣於西堂,議伐涼州平。斤等三十餘人議曰:「河西王牧犍,西垂下國,雖內不純臣,而外修職貢,宜加寬宥,恕其微愆。去歲新征,士馬疲弊,未可大舉,宜且羈縻。其地鹵薄,略無水草,大軍既到,不得久停。彼聞軍來,必嬰城固守。攻則難拔,野無所掠,終無克獲。」世祖不從,征之。涼州平,以戰功賜僮隸七十戶。以斤元老,賜安車,平決刑獄,諮訪朝政。

  斤聰辯強識,善於談論,遠說先朝故事,雖未皆是,時有所得。聽者嘆美之。每議大政,多見從用,朝廷稱焉。真君九年薨,時年八十。世祖親臨哀慟,諡曰昭王。斤有數十婦,子男二十餘人。

  長子他觀襲爵。世祖曰:「斤關西之敗,國有常刑。以其佐命先朝,故復其爵秩,將收孟明之效。今斤終其天年,君臣之分全矣。」於是降他觀爵為公,除廣平太守。後為都將,征懸瓠,卒於軍。


  子延,襲爵。出為瓦城鎮將。卒。

  子緒,襲爵。初為散令,後為太中大夫,加左將軍。開建五等,封弘農郡開國侯,食邑三百戶。後例降為縣,改封澄城縣開國侯,增邑九百戶。卒。

  子遵,襲封。卒,贈鎮遠將軍、洛州刺史,諡曰哀侯。無子,國除。太和中,高祖追錄先朝功臣,以斤配食廟庭。世宗繼絕世,詔以緒弟子鑒特紹其後,以承封邑。鑒卒於中堅將軍、司徒從事中郎。贈龍驤將軍、肆州刺史。

  子紹宗,武定中,開府田曹參軍。

  他觀弟和觀,太祖時內侍左右。太宗以其世典戎御,遂拜典御都尉,賜爵廣興子,建威將軍。尋進為宜陽侯,加龍驤將軍,領牧官中郎將。出為冀青二州刺史。卒。

  子冀州,襲爵。

  冀州弟受真,為中散。高宗即位,拜龍驤將軍,賜爵成都侯。遷給事中,出為離石鎮將。

  和觀弟拔,太宗時內侍左右。世祖即位,稍遷侍中、選部尚書、鎮南將軍,賜爵樂陵公。後以罪徙邊。徵為散騎常侍。從征蠕蠕,戰沒。

  子買奴,有寵於顯祖,官至神部長。與安成王萬安國不平,安國矯詔殺買奴於苑內。高祖賜安國死,追贈買奴為并州刺史、新興公。

  斤弟普回,陽曲護軍。

  普回子烏侯,世祖時拜治書御史,建義將軍,賜爵夷余侯。從征蠕蠕及赫連昌,以功進爵城陽公,加員外散騎常侍,出為虎牢鎮將。興光中卒,喪禮依其伯父弘農王故事。陪葬金陵。

  烏侯子兜,世祖時親侍左右,隨從征討,常持御劍。後以罪徙龍城。尋徵為知臣監。出為薄骨律鎮將,假鎮遠將軍,賜爵富城侯。時高車叛,圍鎮城。兜擊破之,斬首千餘級。延興中卒。

  叔孫建,代人也。父骨,為昭成母王太后所養,與皇子同列。建少以智勇著稱。太祖之幸賀蘭部,建常從左右。登國初,以建為外朝大人,與安同等十三人迭典庶事,參軍國之謀。隨秦王觚使慕容垂,歷六載乃還。拜後將軍。頃之,為都水使者,中領軍,賜爵安平公,加龍驤將軍。出為并州刺史。後以公事免,守鄴城園。

  太宗即位,念建前功,乃以建為正直將軍,相州刺史。飢胡劉虎等聚黨反叛,公孫表等為虎所敗。太宗假建前號安平公,督表等以討虎,斬首萬餘級。餘眾奔走,投沁而死,水為不流,虜其眾十萬餘口。

  司馬德宗將劉裕伐姚泓,令其部將王仲德為前鋒,將逼滑台。兗州刺史尉建率所部棄城濟河,仲德遂入滑台。乃宣言曰:「晉本意欲以布帛七萬匹假道於魏,不謂魏之守將便爾棄城。」太宗聞之,詔建自河內向枋頭以觀其勢。仲德入滑台月余,又詔建渡河曜威,斬尉建,投其屍於河。呼仲德軍人與語,詰其侵境之意。仲德遣司馬竺和之,建命公孫表與言。和之曰:「王征虜為劉太尉所遣,入河西行,將取洛城,掃山陵之寇,非敢侵犯魏境。太尉自遣使請魏帝,陳將假道。而魏兗州刺史不相體解,望風捐去,因空城而入,非戰攻相逼也。魏晉和好之義不廢於前。」表曰:「尉建失守之罪,自有常刑,將更遣良牧。彼軍宜西,不然將以小致大乖和好之體。」和之曰:「王征虜權住於此,以待眾軍之集。比當西過,滑台還為魏有,何必建旗鼓以耀威武乎?」仲德卑辭,常自言不敢與大魏抗衡,建不能制之。太宗令建與劉裕相聞,以觀其意。裕答言:「洛是晉之舊京,而羌姚據之。晉欲修復山陵之計久矣,而內難屢興,不暇經營。司馬休之、魯宗之父子、司馬國璠兄弟、諸桓宗屬,皆晉之蠹也,而姚氏收集此等,欲以圖晉,是以伐之。道由於魏,軍之初舉,將以重幣假途。會彼邊鎮棄守而去,故晉前軍得以西進,非敢憑陵魏境。」裕以官軍在河南,恐斷其前路,乃命引軍北寇,及班師,乃止。語在《帝紀》。建與南平公長孫嵩各簡精兵二千,觀劉裕事勢。語在《嵩傳》。

  遷廣阿鎮將,群盜斂跡,威名甚震。久之,除使持節、都督前鋒諸軍事、楚兵將軍、徐州刺史,率眾自平原濟河,徇下青兗諸郡。建濟河,劉裕兗州刺史徐琰奔彭城,建遂東入青州。司馬受之、秀之先聚黨於濟東,皆率眾降。建入臨淄。劉義符前東牟太守清河張幸先匿孤山,聞建至,率二千人迎建於女水,遂圍義符青州刺史竺夔於東陽城。義符遣將檀道濟、王仲德救夔,建不克而還。建以功賜爵壽光侯,加鎮南將軍。

  建表曰:「臣前遣沙門僧護詣彭城。僧護還稱,賊發軍向北,前鋒將徐卓之已至彭城,大將軍到彥之軍在泗口,發馬戒嚴,必有舉斧之志。臣聞為國之道,存不忘亡。宜繕甲兵,增益屯戍,先為之備,以待其來。若不豫設,卒難擒殄。且吳越之眾,便於舟楫,今至北土,舍其所長。逆順既殊,勞逸不等,平寇定功,在於此日。臣雖衰弊,謀略寡淺,過蒙殊寵,忝荷重任,討除寇暴,臣之志也。是以秣馬枕戈,思效微節。願陛下不以南境為憂。」世祖優詔答之,賜以衣馬。


  建與汝陰公長孫道生濟河而南,彥之、仲德等自清入濟,東走青州。劉義隆兗州刺史竺靈秀棄須昌,南奔湖陸。建追擊,大破之,斬首五千餘級,遂至鄒魯。還屯范城。世祖以建威名南震,為義隆所憚,除平原鎮大將,封丹陽王,加征南大將軍、都督冀青徐濟四州諸軍事。先是,簡幽州以南戍兵集於河上,一道討洛陽,一道攻滑台。義隆將檀道濟、王仲德救滑台,建與汝陰公道生拒擊之。建分軍挾戰,縱輕騎邀其前後,焚燒穀草,以絕其糧道。道濟兵飢,叛者相繼,由是安頡等得拔滑台。

  建沉敏多智,東西征伐,常為謀主。治軍清整,號令嚴明。又雅尚人倫,禮賢愛士。在平原十餘年,綏懷內外,甚得邊稱,魏初名將鮮有及之。南方憚其威略,青兗輒不為寇。太延三年薨,時年七十三。世祖悼惜之。諡曰襄王,賜葬金陵。

  長子俊,字丑歸,少聰敏。年十五,內侍左右。性謹密,初無過行。以便弓馬,轉為獵郎。太祖崩,清河王紹閉宮門,太宗在外。紹逼俊以為己援。俊外雖從紹,內實忠款,仍與元磨渾等說紹,得歸太宗。事在《磨渾傳》。是時太宗左右,唯車路頭、王洛兒等,及得俊等,大悅,以為爪牙。

  太宗即位,命俊與磨渾等拾遺左右。遷衛將軍,賜爵安城公。朱提王悅懷刃入禁中,將為大逆。俊覺悅舉動有異,便引手掣之,乃於悅懷中得兩刃匕首,遂殺之。太宗以俊前後功重,軍國大計一以委之。群官上事,先由俊銓校,然後奏聞。

  性平正柔和,未嘗有喜怒之色。忠篤愛厚,不諂上抑下。每奉詔宣外,必告示殷勤,受事者皆飽之而退,事密者倍至蒸仍。是以上下嘉嘆。泰常元年卒,時年二十八。太宗甚痛悼之,親臨哀慟。朝野無不追惜。贈侍中、司空、安城王,諡孝元。賜溫明秘器,載以轀輬車,衛士導從,陪葬金陵。子蒲,襲爵。後有大功,及寵幸貴臣薨,賻送終禮,皆依俊故事,無得逾之者。初,俊既卒,太宗命其妻桓氏曰:「夫生既共榮,沒宜同穴,能殉葬者可任意。」桓氏乃縊而死,遂合葬焉。

  俊既為安城王,俊弟鄰襲父爵,降為丹陽公。少聰慧知名。稍遷北部尚書,有當官之稱。轉尚書令。出為涼州鎮大將,加鎮西將軍。鄰與鎮副將奚牧,並以貴戚子弟,競貪財貨,專作威福。遂相糾發,坐伏誅。

  史臣曰:奚斤世稱忠孝,征伐有克。平涼之役,師殲身虜。雖敗崤之責已赦,封屍之效靡立,而恩禮隆渥,沒祀廟庭。叔孫建少展誠勤,終著庸伐。治邊有術,威震夷楚。俊委節太宗,義彰顛沛,察朱提之變,有日磾之風。加以柔而有正,見美朝野,可謂世不乏賢矣。

  【譯文】

  奚斤,是代郡人,世代主管養馬。父親奚簞,得到昭成皇帝的寵信。當時國內有匹好馬叫「騙騮」,一夜之間忽然消失,尋找不到。後來得知為南部大人劉庫仁所盜,養在地窟中。奚簞聽說後飛奔前去取馬,庫仁以國君外甥身份仗恃寵信,因慚愧而迎擊奚簞。奚簞揪得庫仁的頭髮掉下來,傷了他一個胸乳。等到苻堅指派庫仁和衛辰分別統領國家領地,奚簞畏懼,帶著家人逃到民間。庫仁搜索他很急迫,奚簞於是向西投奔衛辰。等到太祖消滅衛辰,奚簞很晚才得以歸附,所以名聲地位在舊臣的後面。

  奚斤機智敏捷,有見識氣度。登國初年,和長孫肥等人一起統領宮廷兵士。後來任命奚斤為侍郎,在太祖左右受到親近。隨從太祖在參合陂打敗慕容寶。皇始初年,隨從征伐中原,任命奚斤為征束長史,繼而任命為越騎校尉,掌管宮廷守衛部隊。太祖回京城,博陵、勃海、章武各郡,盜賊同時起事,各處聚集,抗拒並殺害官吏。奚斤和略陽公元遵等人率領太行山以東各軍討伐平定他們。隨從征伐高車各部,大敗他們。又打敗匣狄、宥連部,遷徙他們附屬各部落到邊塞南面。又進軍攻打侯莫陳部,繳獲各種牲畜十多萬頭,到達大峨谷,設置據點後返回。調任都水使者,外出任晉兵將軍、幽州刺史,賜爵位為山陽侯。

  太宗即位,奚斤擔任鄭兵將軍,巡梘州郡,詢問民間疾苦。卓武百姓劉牙聚集黨羽作亂,奚斤討伐平定他們。韶令因奚斤世代忠誠孝順,追贈他的父親奚簞為長寧子。太宗前往雲中,奚斤留守京城。昌黎王慕容伯兒糾合輕浮任俠失意之輩李沈等三百多人謀反,奚斤聽說後召伯兒進天文殿束面的走廊下,窮加追問使他從實招認,全部拘捕他的黨羽加以誅殺。詔令奚斤和南平公長孫嵩等人一起坐在朝堂,判決囚犯。太宗在束郊大規模閱兵,練兵習武,任命奚斤代理左丞相,在石會山大檢閱。太宗向西巡視,詔令奚斤為前鋒,在鹿那山討伐越勒部,大敗他們,繳獲馬五萬匹,牛羊二十萬頭,遷徙二萬多家後返回。又詔令奚斤和長孫嵩等八人,坐在止車門右面,處理各項事務。蠕蠕侵犯邊境,命令奚斤等人追擊他們。事情記載在《蠕蠕傳》。任命奚斤為天部大人,升爵位為公,命令奚斤出入乘坐輕便車,使用儀仗引導隨從。世祖做皇太子,臨朝聽政,任命奚斤為左輔。


  劉義符即位,他的大臣不服從,國內分裂。於是派遣奚斤收復劉裕從前侵占的黃河以南土地,賜給奚斤符節,擔任都督前鋒諸軍事、司空公、晉兵大將軍、代理揚州刺史,率領吳兵將軍公孫表等人向南征伐。採用公孫表的計策攻打滑台,不能攻下,請求增派軍隊。太宗氣憤他不先攻取土地,嚴厲責備他。於是親自向南巡視,停駐在中山。義符的束郡太守王景度放棄城池逃跑,司馬楚之等人都派遣使者前往奚斤那裹投降。奚斤從滑台趕往洛陽,義符的虎牢守將毛德擔派遣他的司馬壟隨、將軍挑墾錯、宣靈等人率領五千人占據土樓來抗拒奚斤,奚斤進軍攻打,打敗了他們。翟廣等人單人匹馬逃脫,全部消滅了他們的部眾。奚斤長驅直入到達虎牢,駐紮在Z眯束。留下公逐塞守衛車輛物資,自己率領輕裝的兵士攻下河南、穎川、陳郡以南,百姓無不歸順依附。義符的陳留太守嚴棱獻出郡城投降。罷丘於是平定查業邃業各郡,返回包圍虛主。墮擔據守不投降。等到虎空潰敗,奚斤設置郡守縣令來安撫民眾。從魏初以來,大將出兵,僅長瑟童抵禦型蟄,墾丘征伐童回以南,獨獨賜給漏壺和十二面牙門旗。太宗逝世,奚斤於是撤兵。

  世祖即位,奚斤晉爵為宜城王,仍舊為司空。世祖征伐赫連昌,派遣奚斤率領義兵將軍封禮等人統領四萬五千人襲擊蒲坂。赫連昌的守將赫連乙升聽說奚斤將到,派使者報告赫連昌。使者到達統萬,見到大軍已經包圍城池,返回告訴乙升說:「赫連昌已經失敗了。」乙升畏懼,放棄蒲坂向西逃跑。奚斤追擊打敗他,乙升於是奔往長安。奚斤進入蒲坂,收集他們的物資器械,百姓安居樂業。赫連昌的弟弟助興,先前守衛長安,乙升到達後,又和助興放棄長安,向西逃到安定,奚斤又向西占據長安。這時秦州雍州的氐人羌人都來歸順。奚斤和赫連定相對峙,接連交戰打敗赫連定。赫連定聽說赫連昌失敗,於是逃到上邦,奚斤追擊他,到達雍城,沒趕上而返回。詔令奚斤撤軍,奚斤上奏疏說:「赫連昌逃跑據守上郢,糾合殘餘勢力,沒有盤據的資本。現在利用他的危難,消滅他是容易的。請求增加鎖甲馬匹,平定赫連昌後返回。」世祖說:「赫連昌是逃亡的叛徒,攻打他辛勞損傷將領士兵,可姑且停止用兵,今後攻取他不算晚。」奚斤上奏直言堅持己見,於是准許了他,調給奚斤一萬人,派遣將軍劉拔送馬三千匹給奚斤。奚斤進軍討伐安定,赫連昌後撤據守平涼。奚斤駐紮軍隊在安定,因糧食用光馬匹死亡,就深築營壘固守。監軍侍御史安頡攻打赫連昌,擒獲了他。記載在《安頡傳》。

  赫連昌的部眾又擁立赫連昌的弟弟赫連定為頭領,守衛平涼。奚斤自認是主帥,而擒獲赫連昌的功勞,又不在自己身上,深為這件事羞恥。於是丟下車輛物資,輕裝帶上三天的口糧,追擊赫連定到乎涼。娥清想尋找水道而前去,奚斤不聽從,從北路攔截赫連定逃跑的道路。赫連定的部眾將要出動,恰巧一個小將犯罪逃入賊寇中,詳細告訴了他實情。赫連定知道奚斤無糧缺水,就截斷奚斤的前後。奚斤的部眾大潰敗,奚斤和筮遣、塑噬被面連塞擒獲,士兵死亡的有六七千人。後來世祖攻克平涼,奚斤等人得以返回。免墾丘的官職為掌管膳食的小吏,讓他扛著酒食隨從車駕返回京城來羞辱他。

  不久任命奚斤為安束將軍,降爵位為公。世祖將要討伐馮文通,詔令奚斤調發幽州民眾和密雲丁零一萬多人,運輸攻城器械從南路出發。越王初年,擔任衛尉,改封為弘墾王,加授征南大將軍。後來擔任萬騎大將軍。

  世祖在西堂召集群臣,商議討伐涼州。奚斤等三十多人議論說:「河西王牧犍,是西部邊境的小國家,雖然內心不真心臣服,但還是按時朝貢,應該加以寬大,饒恕他微小的罪過。去年剛征伐,兵馬疲敝,不能夠大舉用兵,應暫且維持。那裹土地含鹼澆薄,沒有水草,大軍到達後,不能長久停留。他們聽說軍隊到來,必定環城固守。進攻難以攻下,野外沒有可以掠取的,終究不能攻克獲取。」世祖不聽從,出征。涼州平定,因戰功賜給奚斤奴隸七十戶。因奚斤是老臣,賜給坐乘的小車,命他決斷刑罰案件,向他諮詢朝中政事。

  奚斤聰穎明辨記憶力強,善於談論,遠說前朝舊事,雖不全對,經常頗有見解。聽講的人驚嘆讚美他。時常議論大政,多被採納,朝廷稱讚他。真星九年逝世,時年八十歲。世祖親自前往,哀傷悲慟,謐號為昭王。奚斤有幾十個妻子,兒子有二十多人。

  長子他承爵位。:世祖說:「奚斤盟西的失敗,國家有不變的刑罰。因他輔佐過先朝,所以恢復他的爵位品級,以收取孟明的報效。現在莖近盡其天年而死,君臣的職分保全了。」於是降他翹的爵位為公,授任廣平太守。後來擔任都將,征伐懸瓠,在軍中去世。

  兒子奚延,繼承爵位。外出任瓦城鎮將。去世。

  兒子奚緒,繼承爵位。起初擔任閒散官吏,後來做太中大夫,加授左將軍。設置五等諸侯,被封為弘皇酈開國侯,食邑三百產。後來依條例降為縣侯,改封為澄越遜開國侯,增食邑九百戶。去世。


  兒子奚遵,繼承封爵。去世,追贈鎮遠將軍、盜業刺史,溢號為哀侯。沒有兒於,封國削除。塞和年間,直擔追評先朝功臣,以奚斤配祭廟庭。世塞復興滅絕的封國,下詔以聖緒弟弟的兒子墨鑒特地為罷遵的後嗣,來繼承他的封地。星鑒在擔任中堅將軍、司徒從事中郎時去世。追贈龍驤將軍、建業刺史。

  兒子紹宗,武定年間,擔任開府田曹參軍。 他觀的弟弟和觀,太祖時在宮內侍奉。太宗以他世代掌管征戰守衛,於是任命他為典御都尉,賜爵位為廣興子,授任建威將軍。不久升為宜陽侯,加授龍驤將軍,兼牧宮中郎將。外出任冀青二州刺史。去世。

  兒子冀州,繼承爵位。

  冀州的弟弟受真,擔任中散大夫。高宗即位,被任命為龍驤將軍,賜爵位為成都侯。調任給事中,外出任離石鎮將。

  和觀的弟弟奚拔,太宗時在宮內侍奉。世祖即位,逐漸升為侍中、選部尚書、鎮南將軍,賜爵為樂陵公。後來因有罪發配邊境。征入任散騎常侍。隨從征伐蠕蠕,戰死。

  兒子買奴,受到顯祖的寵信,官位到神部長。和安成王萬安國不和,安國假稱詔令在苑囿內殺死買奴。高祖賜令安國自殺,追贈買奴為并州刺史、新興公。

  奚斤的弟弟普回,擔任陽曲護軍。

  普回的兒子烏侯,世祖時被任命為治書御史,建義將軍,賜爵為台宣齷。隨從征伐蜢蠕和赫連昌,因功晉爵為城陽公,加授員外散騎常侍,外出任慮空鎮將。興光年間去世,喪禮依照他的伯父弘農王的舊例。在金陵陪葬。

  烏侯的兒子奚兜,時在身邊侍奉,隨從征伐,時常手持世祖的寶劍。後來因有罪流徙到龍城。不久征入任知臣監。外出任薄骨律鎮將,代理鎮遠將軍,賜爵位為富城侯。這時高車反叛,包圍鎮守的城池。奚兜打敗他們,斬首一於多級。延興年間去世。

  叔孫建,是代郡人。父親叔孫骨,為昭成帝的母親王太后所撫養,和皇子同等對待。叔孫建年輕時以機智勇敢聞名。太祖前往賀蘭部,叔孫建時常跟隨在左右。登國初年,任命叔孫建為外朝大人,和安同等十三人輪流掌管各項事務,參與軍隊國家大事的謀劃。跟隨秦王元觚出使慕容垂,經過六年才返回。被任命為後將軍。不久,擔任都水使者,中領軍,賜爵安平公,加授龍驤將軍。外出任并州刺史。後來因公事免職,守護鄴城園池。

  太宗即位,思念叔孫建從前的功勞,於是任命叔孫建為正直將軍、相州刺史。飢餓的胡人劉虎等聚集黨羽反叛,公孫表等人被劉虎打敗。太宗賜給叔孫建以前的封號安平公,統領公孫表等人去討伐劉虎,斬首一萬多級。其餘的人逃跑,投進沁水而死,河水為之不流,俘獲他們的部眾十萬多人。

  司馬德宗的將領劉裕討伐姚泓,命令他的部將王仲德擔任前鋒,將逼近滑台。兗州刺史尉建率領部屬放棄城池渡過黃河,仲德於是進入滑台。就宣揚說:「晉國本來的意圖是想用布帛七萬匹向魏國借路,沒想到魏國的守衛將領就如此輕意放棄城池。」太宗聽說後,韶令叔孫建從河內趕到枋頭去觀察形勢。仲德進入滑台一月多,立塞又詔令叔孫建渡過董回炫耀軍威,斬殺顯建,把他的屍體投到董回中。呼喚住擅軍隊中人和他們談話,詰問他們侵犯疆域的意圖。仲德派遣司馬竺和之,叔孫建命令公孫表和他對話。和之說:「王征虜受劉太尉派遣,進入董回向西行進,將要奪取洛城,掃除陵墓的敵寇,不敢侵犯委困疆域。太尉親自派遣使者請求魏帝,陳說將要借取道路.而魏國兗州刺史不明意圖,望風棄城而去,我們因空城而進,不是攻打相逼迫。同置邇和好的道義至目前沒有廢除。」公孫壺說:「慰建失守的罪過,自然有固定的刑罰,將另派良好的刺史。你方軍隊應該向西,不然將因小失大導致兩國不和。」和之說:「王征虜暫且住在這裡,等待各軍的聚集,不久將向西進發,滑台仍為魏國所有,何必要樹旗敲鼓來炫耀威武呢?」仲德言辭謙卑,時常自稱不敢同大魏對抗,叔孫建不能制服他。太宗命令叔孫建和劉裕互相對話,來觀察他的意向。劉裕回答說:「洛陽是晉國的舊京城,而羌人姚氏占據它。晉國想要收復陵墓的打算很久了,而內難接連興起,來不及經營。司馬休之、魯宗之父子、司馬國墦兄弟、桓氏宗族,都是晉國的蠹蟲,而姚氏糾合這些人,想用來圖取晉國,所以討伐他們。從魏國經過,軍隊剛出動時,將用重金借道路。遇你方邊境鎮所放棄守備離去,所以晉國的先頭部隊得以向西進軍,不敢進逼魏國疆域。」劉裕因官軍在黃河以南,恐怕截斷他前方的道路,就命令手下率領軍隊向北侵犯,等到撤軍,才停止。此事記在《太宗紀》。叔孫建和南乎公長孫嵩各自挑選精銳的兵士二千人,觀察劉裕的軍事形勢。記載在《長孫嵩傳》。

  調任廣阿鎮將,盜賊收斂行跡,威名大震。過了很久,授任使持節、都督前鋒諸軍事、楚兵將軍、徐州刺史,率領部眾從平原渡過黃河,攻取青州兗州各郡。叔孫建渡過黃河,劉裕的兗州刺史徐琰奔往彭城,叔孫建於是向東進入青州。司馬受之、秀之原先聚集黨與在濟水以束,這時都率領部眾投降。叔孫建進入臨淄。劉義符的前塞壘太守人堡空原先躲藏在巫山,聽說叔孫建到來,率領二干人在女水迎接叔孫建,於是在塞陽城包圍義符的青州刺史竺夔。義符派遣將領擅道濟、王仲德救援竺夔,叔孫建不能攻克而返回。叔孫建因功勞獲賜爵位壽光侯,加授鎮南將軍。

  拯珏建上奏疏說:「臣下先前派遣僧人僧護前往塹球。值護返回後說,賊寇調發軍隊向北推進,前鋒將領徐卓之已經到達彭城,大將軍到彥之的軍隊在,調發馬匹嚴密戒備,必然有發動戰事的心意。臣下聽說治國的道理,生存不忘滅亡。應該修治鐺甲兵器,增加據點,先加以防備,等待他們的到來。如果不預先設防,最終難以擒獲消滅他們。而且吳越地區的軍隊,習慣於船艦,現在到北方,捨棄自己的特長。逆順既已有區別,勞逸又不相等,平定敵寇建立功勳,就在今日。臣下雖然衰老困頓,謀略淺短,多受特別的寵愛,慚愧獲得重任,討伐剷除敵寇暴徒,是臣下的志向。所以餵飽戰馬枕著兵器睡覺,思慮報效微薄的節操。希望陛下不要為南部疆域憂慮。」世祖好言回答他,賜給他衣服馬匹。

  叔孫建和汝陰公長孫道生渡過黃河向南進發,彥之、仲德等人從清水進入濟水,向東逃到青州。劉義隆的兗州刺史竺靈秀放棄須昌,向南奔往湖陸,叔孫建追擊,大敗靈秀,斬首五千多級,於是到達鄒魯地區。返回駐守范城。世祖因叔孫建威名震撼南方,為義隆所畏懼,授任叔孫建為乎原鎮大將,封為丹陽王,加授征南大將軍、都督冀青徐濟四州諸軍事。在這以前,挑選幽州以南戍守的兵士聚集在黃河邊,一路討伐洛陽,一路攻打滑台。義隆的將領檀道濟、王仲德救援滑台,叔孫建和汝陰公道牛抗擊他們。叔孫建分調軍隊鉗制對手,派輕裝的騎兵截斷他們的前後,焚燒穀物草料,來斷絕他們的運糧道路。道濟的兵士飢餓,背叛的人接連不斷,因此安頡等人得以攻下滑台。

  叔孫建沉穩機敏多智謀,東西征伐,常為主要謀士。治理軍隊整齊劃一,號令嚴明。又一向重視人才,禮賢下士。在平原十多年,安撫懷柔內外,很得邊境官民稱道,魏初的名將很少有趕得上他的。南方畏懼他的聲威謀略,青州兗州不被侵犯。太延三年逝世,時年七十三歲。世祖悼念憐惜他。謐號為襄王,賜令安葬在金陵。

  長子叔孫俊,字丑歸,年輕時聰明敏捷。十五歲時,入宮侍奉太祖。性格謹慎細緻,沒有一點錯誤行為。因為擅長射箭騎馬,改任獵郎。太祖逝世,清河王元紹關閉宮門,太宗在外面。元紹逼迫叔孫俊作為自己的後援。叔孫俊外表上雖然順從元紹,內心忠誠歸附太宗,頻繁地和元磨渾等人勸說元紹,得以歸順太宗。事情記載在《磨渾傳》。當時太宗的身邊,僅有車路頭、王洛兒等人,等到獲得叔孫俊等人,大喜,作為親信。

  太宗即位,命令叔孫俊和磨渾等人在左右糾正過失。升衛將軍,賜爵位為安城公。朱提王元悅懷揣短刀進入宮中,將做大逆不道的事。叔孫俊發覺元悅行動怪異,就伸手拉住他,於是在元悅懷中搜出兩面有刃的匕首,便殺了他。太宗因叔孫俊前後功勳重大,軍國大事全部委託給他,眾官員報告事情,先由叔孫俊考慮,然後呈報。

  叔孫俊性情正直柔順,不曾有喜怒之色。忠實仁厚,不阿諛上司壓制下屬。每次奉詔宣布於外,必定殷勤告誡,接受事務的人都清楚後才退下來,事情秘密的更要反覆叮囑。所以上下讚許感嘆。泰常元年去世,時年二十八歲。太宗十分痛惜悼念他,親自前往哀悼慟哭。朝野沒有不追憶惋惜的。追贈他為侍中、司空、安城王,謐號為孝元。賜給棺材,用喪車運載,衛士引導隨從,在金陵陪葬。兒子叔孫蒲,繼承爵位。其後立有大功以及寵幸的顯貴臣屬逝世,贈送和喪葬禮儀,都依照叔孫俊的舊例,沒有超過他的。起初,叔孫俊去世後,太宗下令他的妻子桓氏說:「丈夫在世既同享榮華,死後應同一墓穴,能夠殉葬的可聽憑自願。」桓氏於是自縊而死,就合葬在一起。

  叔孫俊做安城王以後,叔孫俊的弟弟叔孫鄰繼承父親的爵位,降為丹陽公。他年輕時以聰明穎慧而知名。逐漸升遷到北部尚書,有稱職的聲譽。改任尚書令。外出任涼州鎮大將,加授鎮西將軍。叔孫鄰和鎮中副將奚牧,都仗恃是豪門子弟,競相貪圖財貸,作威作福。於是互相糾察揭發,被依法處死。

  史臣曰:奚斤世代忠誠孝順,征伐取勝。平涼之役,全軍覆沒自己被俘。雖然敗於崤山的罪責已經赦免,武功沒有建立,而恩情禮儀隆重優厚,死後在廟庭祭祀。叔孫建年輕時展現忠誠辛勤,終於成就功勳勞績。治理邊境有辦法,聲威震撼夷族。叔孫俊效忠於太宗,道義昭彰於動亂之時,觀察朱提王的變亂,有金曰蟬的風範。加之柔軟中有正道,受到朝野的讚美,可以說世上不缺乏賢人。


關閉
Δ