首頁> 玄幻奇幻> 怪物們的密教準則> 第607章 Ch606 鵝卵石灘(隆)

第607章 Ch606 鵝卵石灘(隆)

2024-12-19 11:39:16 作者: 燈蛾x
  第607章 Ch.606 鵝卵石灘(隆)

  「真正的大家族不會讓自己的小姐像馬駒一樣到處撒歡,巴頓。我明白蘭道夫對貝蒂的期望——有各式各樣的期望,但絕不存在『成為淑女』這一項。」

  當巴頓繞著圈子暗示羅蘭做法的『不妥當』後,羅蘭是如此回答他的。

  看看特麗莎就知道。

  這位常板著臉的嚴肅女士可沒有阻止快樂的小馬駒撒歡。

  顯然,蘭道夫已經明白,自己的妹妹再怎麼也無法像那些待嫁的淑女一樣有個『平凡』的後半生了——沒有人會娶這樣的女人做妻子,倘若真有,蘭道夫也要懷疑,那是不是別有圖謀。

  比如泰勒的嫁妝。

  這年頭,『瘋』一兩個女人太常見了。

  貝翠絲還不怎麼會反抗,蘭道夫生怕把她嫁出去沒多久,就聽聞『瘋』或『死』的噩耗。

  「…小姐,有些可憐。」

  巴頓抿了抿咸澀的唇,看那抱著一籮筐貝殼滿載而歸的姑娘,心裡多少泛起悲意。

  她笑得越開心,清醒的人就越痛苦。

  一朵赤誠卻瘋了的玫瑰,賣不上矜持優雅的價格。

  而倘若不卑劣無恥地按價格計算買賣,巴頓甚至不知道該從什麼樣的角度判斷『幸福』這件事。

  貨工那塌陷、再也直不起來的腰和快要咳到喉嚨的肺,是『幸福』的象徵。

  女人身旁環繞、倖存下來的孩子和鬆弛下垂的,也是『幸福』的象徵。

  巴頓認為貝翠絲·泰勒該被體面的祝福,在牧師的見證下,和一個背景同樣殷實的男人成婚。

  她擁抱世俗,免於勞動,甚至覺醒愛情。

  這小水罐一樣的女孩該有一個同樣豐腴的後半生,平穩卻不寡淡的日子。

  她的下顎該由傲慢和刻薄雕鑿出輪廓,垂墜脖頸的寶石項鍊被令人羨艷的妥善藏好,白日裡承受追捧和嫉妒,夜晚在一路顛簸後洗上滿身昂貴的肥皂氣味。

  這是巴頓能想到的,最好,也最安穩的未來。

  「遺憾的是,她並不需要誰的同情。」

  羅蘭輕聲說道。

  貝蒂可不是那些面色蒼白、帶著半身病態的嬌小姐。

  她能撐開任何一條困瘦了姑娘的長裙,她敏捷、快樂,並且閒不下來的敏捷與快樂。

  你可以用豐腴形容,也可以用生機表達,這株在花圃里扭出與眾不同舞姿的玫瑰,讓人幾乎可以篤定她有一顆龐大的、發怒公牛一樣強健且不停泵血的心臟。

  「分外動人的女性,」羅蘭抽出兩支雪茄,和巴頓分享:「我看,傻瓜才不欣賞她。」

  巴頓小心接過雪茄和火柴,學著羅蘭的模樣點燃。

  就是看他的眼神有點古怪。

  「你想要問的,特麗莎已經暗示我許多回了。」羅蘭吐出一口白霧,眉眼彎彎。

  巴頓…

  他發誓自己是個硬漢,也絕不會像那些女人一樣嘀咕誰家的狗生了孩子,誰家的狗又和誰家的姑娘怎麼樣了——他不愛在背後議論別人,但此刻卻忍不住。


  羅蘭的話就像一把瘙的人心臟發癢的小耙子。

  癢,但又撓不著。

  「小姐很喜歡您。」

  「也許我比蘭道夫更適合做她的哥哥,」羅蘭聳聳肩:「我也喜歡貝蒂,更願意有這樣一個可愛靈巧的妹妹。」

  巴頓望著正試圖把自己哥哥的食指『騙』進貝殼裡,然後玩命往下按的姑娘,心裡嘟囔。

  她對哥哥可不是這樣,柯林斯先生。

  ……

  波爾蒂港的傍晚和倫敦城不同。

  那枚皇冠上的明珠經年籠罩著一層淡淡的藍霧,那種能讓詩人聞了大發詩性的霧。

  當點燈人挎著長梯,一支支點燃泰晤士河碼頭旁的燈火,溫軟的弧線便會照亮浮蕩沉默的航船和拍擊碼頭的白浪…

  以及那些流浪漢的屁股。

  很快,就要有警察出動了。

  波爾蒂港的海畔不是這樣。

  亮晶晶的。

  鵝卵石淋了水,一片平原似的、長的出人預料的海岸在遠處鐘樓上橙色的燈火中,如同舞女手中搖曳翻轉的縫鱗舞裙,無數枚燃燒失敗的白色火星在羅蘭眼裡前赴後繼地炸開,熄滅。

  然後再次炸開。

  漂亮極了。

  遊人們結伴而行,時不時向擦肩而過、素未謀面的朋友致以溫和友善的笑容。

  遠處的馬蹄聲和海浪聲,近處的交談聲,鞋底踏過石子的踩踏聲。

  羅蘭明白為什麼這裡被稱為度假勝地了。

  「如果可能,我想在這兒睡一百年。」

  「我看和在哪沒關係,羅蘭,你只熱愛睡覺。」蘭道夫拎著一瓶當地出產的、沒有標籤的威士忌,擼著袖子,叼著雪茄。

  海風把他們的頭髮吹的東倒西歪。

  「和泰勒先生談的怎麼樣?」

  「…你認為呢。」蘭道夫吹出一口煙霧,發泄似的踢了踢腳下的鵝卵石:「他連我都不認識了,羅蘭。一個父親,認不出自己的兒子,記憶只停留在二十三歲…」

  「這公平嗎?」

  羅蘭驚訝竟從蘭道夫嘴裡聽見『公平』。

  「…他的『失憶症』不斷加重,醫生說,很快他就要忘的更多…直到…」

  蘭道夫揉了揉嘴角,自嘲地笑了一下:

  「我看也到不了那樣的程度。肚子裡的病很快會要了這老東西的命…你瞧,他年輕時就愛這麼幹。」

  蘭道夫用那夾著雪茄的手指,點了點遠處的貝羅斯·泰勒。

  此時。

  那走路都蹣跚的老人正『別著』自己的手杖,迎著靜默呼嘯的白浪,昂首挺胸的給貝翠絲講他雄壯的過去。

  特麗莎在一旁靜靜聽著,然後靜靜抹眼淚。

  『我有二十艘船!女孩,你知道這意味著什麼?』

  貝蒂:『什麼?』

  貝羅斯:『意味著財富!向我流淌的財富!就像海浪…對了,還未問你的名字?』

  貝蒂:『貝蒂。』


  貝羅斯:『貝蒂?貝蒂什麼?』

  貝蒂:『貝蒂·泰勒。』

  貝羅斯:『哦,好名字。我有些熟悉…你長得像我的妻子。』

  貝蒂:『誰?』

  老人卡了殼,兩條淡眉擠出一座深長的遺蹟。

  『…我好像有個妻子,我們就在這兒認識的…我有嗎?我好像,不,我好像沒有?你叫什麼來著?』

  特麗莎哭的更厲害了。

  「我不知道那儀式究竟是真是假,也不知道是母親還是父親的錯…」

  「這算懲罰嗎?」

  蘭道夫把威士忌灌進喉嚨里,當貝羅斯·泰勒的『演講』被打斷,捂著肚子跪倒在地上,嚎叫著打起滾後,又丟了瓶子和雪茄,大步穿過坑坑窪窪的鵝卵石灘。

  『別…別碰我!你們餵我吃了什麼藥…特里薩…?什…特麗莎?我不認識你!別…叫我的妻子來!我的僕人呢?!』

  『別碰我的手杖!那是我的東西!』

  羅蘭默然。

  -

  我有點想念雅姆了。

  「我也有點想念那個屍骨無存的蘇月了。」

  -

  你真該慶幸自己是無形的,永遠都不必擔心牙齒會不會離開嘴。

  (本章完)


關閉
Δ